< Y Salmo Sija 37 >

1 CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
3 Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
4 Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
5 Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
6 Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
7 Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
8 Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
9 Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
10 Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
11 Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
12 Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
13 Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
14 Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
15 Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
16 Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
17 Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
18 Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
19 Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
20 Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
21 Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
22 Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
23 Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
24 Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
25 Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
26 Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
27 Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
28 Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
30 Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
31 Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
32 Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33 Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
34 Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
36 Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
37 Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
38 Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
39 Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
40 Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.

< Y Salmo Sija 37 >