< Y Salmo Sija 119 >

1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< Y Salmo Sija 119 >