< Y Salmo Sija 119 >

1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.

< Y Salmo Sija 119 >