< Y Salmo Sija 119 >
1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.