< Y Salmo Sija 119 >
1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.