< Y Salmo Sija 109 >
1 CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.