< Y Salmo Sija 109 >

1 CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
2 Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
3 Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
4 Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
5 Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
6 Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
7 Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
8 Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
9 Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
10 Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
11 Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
12 Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
13 Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
14 Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
15 Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
16 Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
17 Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
18 Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
19 Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
20 Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
21 Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
22 Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
23 Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
24 Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
25 Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
26 Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
27 Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
28 Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
29 Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
30 Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
31 Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.
thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.

< Y Salmo Sija 109 >