< Y Salmo Sija 107 >
1 O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
7 Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
9 Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
11 Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
12 Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.
13 Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
14 Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
16 Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses.
20 Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
21 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
22 Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
32 Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
41 Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
42 Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.
Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.