< Y Salmo Sija 106 >
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
but mingled themselves with the nations, and learned their works,
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
and served their idols, which became a snare to them.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.