< Y Salmo Sija 106 >
1 ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.