< Y Salmo Sija 105 >
1 O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
2 Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
3 Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
6 O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
7 Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
12 Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
"Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
16 Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
20 Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
22 Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
29 Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
31 Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
32 Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
33 Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
35 Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
36 Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
38 Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
44 Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.