< Y Salmo Sija 104 >

1 BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
Bless the LORD, my soul. The LORD, my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty.
2 Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.
3 Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
He lays the beams of his chambers in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.
4 Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
He makes his angels winds, and his servants flames of fire.
5 Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever and ever.
6 Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.
7 Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.
8 Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.
9 Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
You have set a boundary that they may not pass over; that they do not turn again to cover the earth.
10 Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.
11 Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.
12 Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
The birds of the sky nest by them; among the branches they give forth a sound.
13 Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
He waters the mountains from his chambers. The earth is filled with the fruit of your works.
14 Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:
15 Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.
16 Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
The LORD's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;
17 Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.
18 Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.
19 Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.
20 Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.
21 Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
22 Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
The sun rises, and they steal away, and lie down in their dens.
23 Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
Man goes forth to his work, to his labor until the evening.
24 O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
LORD, how many are your works. In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.
25 Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.
26 Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.
27 Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
All of them look to you to give them their food at the proper time.
28 Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.
29 Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.
30 Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.
31 Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
Let the glory of the LORD endure forever. Let the LORD rejoice in his works.
32 Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
33 Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
I will sing to the LORD all my life. I will sing praise to my God as long as I exist.
34 Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in the LORD.
35 Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.
Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless the LORD, my soul. Praise the LORD.

< Y Salmo Sija 104 >