< Y Salmo Sija 104 >
1 BENDISE si Jeova, O antijo: O Jeova Yuusso, jago y sendangculo; jago minagagago ni y onra, yan y minagas.
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
2 Ni y untampen maesajao ni y manana taegüije y bestido: ni y jumuto juyong y langet sija taegüije y cottina.
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
3 Ni y plumanta y jayo y aposentuña gui jalom janom: ni y fumatinas y mapagajes para caruajeña: ni y mamomocat gui jilo y papan y manglo.
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
4 Ni y fumatinas y manglo sija para tentagoña: y ministroña y mañila y guafe.
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
5 Ni y pumolo y plinantan tano, ya ti siña manacalamten para taejinecog.
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
6 Ya tumampe güe ni y tinadong taegüije y bestido: y janom sija manotojgue gui sanjilo y beca sija.
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
7 Ya pot y linalatdemo, sija manjanao; ya pot y inagang y julumo mañadig manjanao.
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
8 Sija manjanao julo gui beca sija, sija apan papa gui oriyan y bayesija, gui sagayan ni y jago fumamauleg para sija.
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
9 Jago pumolo y uttimonñija ya ti siña manmalofan guato; para ti siña jabira sija talo para utampe y tano.
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
10 Jatago y tutujon y janom gui jalom y bayesija; ni y manmalalago gui entalo y egso sija.
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
11 Sija numae guimenñija y todo gâgâ sija gui fangualuan: y manmachaleg na asno sija manmagong y majoñija.
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
12 Ya iya sija nae y pajaron y langet guaja sagañija ya mangacanta gui entalo y ramas sija.
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
13 Güiya numaye janom y egso sija guinin y aposentuña sija: y tano jaspog ni y tinegcha y chechomo.
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
14 Güiya y chaguan munafanlâlâ para y guaca sija, yan y tinanom para usinetbe y taotao: para ufañule nengcano gui tano;
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
15 Yan y bino ni y munamamagof y corason y taotao, yan y laña para ulamlam y mataña, yan y pan ni y munamemetgot y corason y taotao.
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
16 Y trongcon jayo Jeova manbula chugo; y sedro sija gui Libano ni y tinanomña;
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
17 Anae y pajaro jafatitinas y chechoñija; ya y chuchuco, y trongcon pino guimaña.
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
18 Y taquilo na ogso sija para y manmachaleg na chiba: yan y acho sija guinegüe para y conejo.
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
19 Jatancho y pilan para y tiempo: y atdao tumungo y jinanaoña papa.
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
20 Jago fumatinas y jemjom yan puenge; anae todo y gâgâ gui jalomtano mangucunanaf mona.
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
21 Y manfamaguon na leon sija manaagang ni y manmaconeñija yan jaaliligao y nañija guinin as Yuus.
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
22 Y atdao cajulo, sija manmapos, yan manason sija papa gui jalom y liyangñija.
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
23 Y taotao jumajanao mona gui finatinasña yan gui chechoña, asta qui puenge.
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
24 O Jeova, manminegae sija y chechomo! y minenajlom, jago fumatinas sija todo: y tano senbula ni y rinicumo.
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
25 Ayo guato gaegue y tase, dangculo yan ancho, anae y sanjalomña sija y güinaja na mangucunanaf ni ti siña matufong, todoja mandangculo yan mandiquique sija na gâgâ.
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
26 Ayo nae manjajanao y batco sija: ayo nae gaegue y lebiatan ni y finatinasmo para y jumugando gui sanjalomña.
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
27 Este sija todo mumananggajao; sa jago siña unnae sija nañija gui tiempo ni matancho.
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
28 Sa ayo y jago numae, sija naufandaña: unbaba y canaemo ya sija mannajong ni y minauleg.
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
29 Unnaatog y matamo, sija mañatsaga: unchule y jinagonñija, sija manmatae, yan manalo guato gui petbosñija.
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
30 Untago mona y espiritumo, sija manfinatinas: yan jago munanuebo y inatan gui sanjilo y tano.
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
31 Polo ya y minalag Jeova ugagaegue para taejinecog: Polo ya si Jeova umagof gui chechona:
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
32 Ni y jaatan y jilo y tano yan jayengyong: ni y japacha y egso sija yan janaasgon.
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
33 Bae jucantaye si Jeova taemenoja y inanaco y linâlâjo: bae jucantaye tinina y Yuusso mientras lalâlâyo.
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
34 Polo ya y jinasoco iya güiya usenmames: bae jugofmagof as Jeova.
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
35 Polo y manisao ya ufanlinachae gui tano, polo y manaelaye ya utaya. Bendise si Jeova, O antijo. Alaba si Jeova.
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!