< Y Salmo Sija 102 >

1 JUNGOG y tinayuyutto, O Jeova, polo y inagangjo ya ufato guiya Jago.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.
2 Chamo munaatog y matamo guiya guajo gui jaanen anae chatsagayo: naegueng y talangamo guiya guajo; y jaane anae juagangjao, opeyo guse.
Hide not thy face from me in the day of my distress: incline thine ear unto me; in the day when I call answer me speedily.
3 Sa y jaanijo linachae taegüije y aso, ya y telangjo janon taegüije y falot.
For my days consume away like smoke, and my bones are burned as a firebrand.
4 Y corasonjo manetnot, yan anglo taegüije chaguan; sa malefayo jucano y najo pan.
My heart is smitten like grass, and withered; for I forget to eat my bread.
5 Ya pot y inagang y inigongjo y telangjo mafachet yan y catneco.
By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Parejoyo yan y pelicano na pájaro gui desierto: yan taegüijeyo y memo gui lugat na mayulang.
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7 Jupulan, yan jumuyong yo taegüije y gorrion na pajaro güigüiyaja gui jilo y atof y guima.
I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop.
8 Y enimigujo lumalatdeyo todot dia; yan ayo sija y manlalalo contra guajo manmanjula pot guajo.
Mine enemies reproach me all the day; they that are mad against me do curse by me.
9 Sa jagasja jucano y apo taegüije y pan, yan manadaña y guimenjo yan y tanges.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 Sa pot y linalalomo yan y binibumo: sa jago jumatsayo yan yumuteyo.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast taken me up, and cast me away.
11 Y jaanijo taegüije y anineng ni y umaso; yan angloyo taegüije y chaguan.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
12 Lao jago, O Jeova, gagaegue jao para taejinecog: yan y memoriasmo asta todo y generasion.
But thou, O LORD, shalt abide for ever; and thy memorial unto all generations.
13 Jago ucajulo, yan umaase ni iya Sion: sa y tiempo para unmaase nu güiya, magajet na mato y tiempo ni y matancho.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for it is time to have pity upon her, yea, the set time is come.
14 Sa y tentagomo ninafanmagof ni y achoña: yan ninafanmaase ni y petbosña.
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.
15 Enao mina y nasion sija ufanmaañao ni y naan Jeova, yan todo y ray sija gui tano ni y minalagmo.
So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:
16 Sa si Jeova jafatinas y Sion, umanog güe gui jalom y minalagña.
For the LORD hath built up Zion, he hath appeared in his glory;
17 Jagoflamen y tinayuyut y mannesesitao; yan ti jachatlie y tinayuyutñija.
He hath regarded the prayer of the destitute, and hath not despised their prayer.
18 Utugue este para y generasion ni y manmámamaela: yan y taotao ni y ufanmafatinas ujaalaba si Jeova.
This shall be written for the generation to come: and a people which shall be created shall praise the LORD.
19 Sa güiya jagasja jaatan papa gui y tinaquilo y santos na sagaña; guinin y langet nae si Jeova jaatan y tano.
For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 Para ujungog y inigong y manmaprereso: yan para upula ayo sija y manmatancho para ufanmapuno.
To hear the sighing of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 Para umasangan claro y naan Jeova guiya Sion, yan y alabansaña guiya Jerusalem;
That men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Anae y taotao sija manetnon ya mandaña, yan y raeno sija para ujasetbe si Jeova.
When the peoples are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Janadafe y minetgotto gui chalan; güiya munacadada y jaanijo.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Guajo ileco: O Yuusso chamo yo chumuchule gui lamita na jaanijo: y sacanmo sija para todoja y generasion.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.
25 Sa desde y ampmam na tiempo jago pumolo y plinantan tano: yan y langet sija y checho y canaemo.
Of old hast thou laid the foundation of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Sija ufanmalingo, lao jago ungagaegueja: magajet na todo sija ufanguesbijo taegüije y magago: taegüije y bestido untolaeca sija, ya sija manmatalaeca.
They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Lao jago y mismojajao, yan y sacanmo sija ti ufanjocog.
But thou art the same, and thy years shall have no end.
28 Y famaguon y tentagomo ufangagaegue, yan y semiyanñija ufanmaplanta gui menamo.
The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

< Y Salmo Sija 102 >