< San Mateo 2 >

1 YA mafañago si Jesus guiya Betlehem Judea gui jaanin ray Herodes, estagüe y manfaye na manmato guinin y sancatan para Jerusalem,
ହେରଦ୍‌ ରାଜା ସମୁତ ଜିହୁଦା ରାଜିନି ବେତ୍‌ଲିହିମ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ଦ ଜିସୁ ଜଲମ୍‌ କିନାନ୍‌ । ଇଦାଂ ଅଲପ୍‍ ସମୁ ପାଚେ ୱେଡ଼ାହନି ଦେସ୍‌ନି କେତେଜାଣ୍‌ ପଣ୍ଡିତାର୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ୱାଜ଼ି ୱେନ୍‌ବାତାର୍‌,
2 Ylegñija: mangue y ray Judios, ni mafañago? Sa y estreyasña inlie gui sancatan ya manmatojam para inadoragüe.
“ଇମ୍‌ଣି କାଡ଼୍‌ଦେ ଜିହୁଦିର୍‌ ରାଜା ଆନି କାଜିଂ ଜଲମ୍‌ ଆତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍‌ ଇମେନ୍‌? ୱେଡ଼ାହନି ଦେସ୍‌ତାଂ ତା ହୁକାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ତାଙ୍ଗ୍‌ ପୁଜାକିନି କାଜିଂ ଆପେଂ ୱାତାପ୍‌ନା ।”
3 Ya anae jajungog este, si ray Herodes, inistotba yan todo y taotao Jerusalem locue.
ହେୱାର୍‌ ଇ କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ରାଜା ହେରଦ୍‌ ଆରି ଜିରୁସାଲମ୍‌ନି ୱିଜ଼ାର୍‌ ବେସି ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆତାର୍‌ ।
4 Ya anae maagange todo y prinsipen mamale yan y escriba sija güije na tano, manfinaesen mano nae mafañago si Cristo.
ହେରଦ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଆରି ଦରମ୍‌ ଗୁରୁରିଂ କୁକ୍‌ଚି ହେୱାରିଂ ୱେନ୍‌ବାତାନ୍‌, “ଇନେନ୍‌କି ମସିୟା ଇଚିସ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଇମେତାକେ ଜଲମ୍‌ ଆନାନ୍‌?”
5 Sija ilegñija: Iya Betlehem Judea; sa taegüine y munjayan matugue pot y profeta:
ହେୱାର୍‌ ଉତର୍‌ ହିତାର୍‌, “ଜିହୁଦା ଦେସ୍‌ନି ବେତ୍‌ଲିହିମ୍‌ତ ।” ଇ ବିସ୍ରେ ରୱାନ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ଲେକିକିନାନା,
6 Ya jago Betlehem, tano Juda, ada ti sendiquique jao gui entalo y prinsipen Juda, sa iya jago nae ujuyong y magalaje, para upasto y taotaojo, Israel.
“ଜିହୁଦା ଦେସ୍‌ନି ବେତ୍‌ଲିହିମ୍‌! ଜିହୁଦାନି ମୁଡ଼୍‌ ବସ୍ତିକାଙ୍ଗ୍‌ ବିତ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହାରୁକାଦେର୍‌ ଆକାୟ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ନା ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ୟର୍‌ ମାନାୟାରିଂ ଚାଲାୟ୍‌କିଦେଂ ଇଞ୍ଜି ମିଙ୍ଗ୍‌ତାଂ ରୱାନ୍‌ ନେତା ହତ୍‌ନାନ୍‌ ।”
7 Entonses si Herodes, anae jaagang y manfaye gui secreto, jaquequetungo guiya sija, ngaean y estreyas nae malie.
ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ହେରଦ୍‌ ୱେଡ଼ାହନି ଦେସ୍‌ନି ହେ ପଣ୍ଡିତାରିଙ୍ଗ୍‌ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ବେଣ୍‌କିନି ସବାତ କୁକ୍‌ଚି ସମାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ସମୁତ ହେ ହୁକା ହସି ମାଚାତ୍‌, ହେୱାର୍‌ତାଂ ବୁଜାଆତାର୍‌ ।
8 Ya Jatago sija para Betlehem, ilegña: Janao fanmalag ayo guato ya inalula manmamaesen pot y patgon; yaguin esta inseda, insangane yo; ya jufato locue ya juadora güe.
ତା ପାଚେ ହେୱାରିଂ ବେତ୍‌ଲିହିମ୍‌ ଗାଡ଼୍‌ଦ ପକ୍‌ଚି ଇଚାନ୍‌, “ହାଲାଟ୍‌ ହେ କାଡ଼୍‌ଦେଂ ହାର୍‌ କିଜ଼ି ଦାହାଟ୍‌ ଆରେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ତିସ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାଟ୍‌ ଆନ୍‌ ପା ହାଲ୍‌ଜି ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଜା କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।”
9 Ya anae munjayan jajungog y sinangan ray, manmapos; ya estagüe y estreyas ni y jalie gui sancatan, na mofona gui menañija asta qui mato ya sumaga gui anae estaba y patgon.
ହେବେ ହେୱାର୍‌ ରାଜା ବେଣ୍‌ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ହାଚାର୍‌; ଆରେ ହୁଡ଼ା, ହେୱାର୍‌ ୱେଡ଼ାହତ୍‌ନି ଦେସ୍‌ତ ଇମ୍‌ଣି ହୁକା ହୁଡ଼୍‌ତାର୍‌, ହେଦାଂ ହେୱାର୍‌ ଆଗ୍‌ଦ ଆଗ୍‌ଦ ହାଲ୍‌ଜି, ଇମେତାକେ କାଡ଼୍‌ଦେ ମାଚାନ୍‌, ପାଚେ ହେ ବାହା ଜପି ଟେବାତାତ୍‌ ।
10 Anae malie y estreyas, gosdangculo minagofñija.
ହେୱାର୍‌ ହେଦେଲିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ବେସି ୱାରିତାଂ ଏଚେକ୍‌ ଉଲ୍‌କା ଆଜ଼ି ନିଙ୍ଗ୍‌ତାର୍‌ ହେୱାର୍‌ ହେୱାରିଂ ଆଗେ ଆଗେ ହାଲ୍‌ଜି ହୁକା ଆରେ କାଡ଼୍‌ଦେ ମାନି ଇଲ୍‌ ଜପି ସମାନ୍‌ ଟେବା ଆତାର୍‌ ।
11 Anae manjalom gui guima, jasoda y patgon yan y nanaña, as Maria, ya mandimo ya maadora; ya mababa y güinajañija ya manae güe: oro, insenso, yan mira.
ହେୱାର୍‌ ହେ ଇଲ୍‌ ବିତ୍ରେ ହଟାର୍‌ ଆରି କାଡ଼୍‌ଦେଂ ତେହି ମରିୟମ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି ମେଣ୍ଡାଙ୍ଗ୍‌କୁନ୍ଦିକିଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତାନା କିତାର୍‌ ଆରି ରଚେ ଅଜ଼ି ମାଚି ହନା, କୁନ୍ଦୁର୍‌ ଆରି ବାସ୍‌ନା ଚିକାଣ୍‌ ହପ୍‌ଚି ଦାନ୍‌ ହିତାର୍‌ ।
12 Ya manmasangane pot si Yuus gui güinife, na ti ufanmalag as Herodes, manjanao para y tanoñija gui otro chalan.
ଇଦାଂ ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ବିନ୍‌ ର ହାଜ଼ି ହିଜ଼ି ଜାର୍‌ ଦେସ୍‌ତ ହାଚାର୍‌ । ଇନାକିଦେଂକି ହେରଦ୍‌ ଲାଗାଂ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କାୱିତି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାରିଂ କେଚ୍‌କଣ୍‌ତ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।
13 Ya anae manmapos sija, y angjet y Señot mato gui as José gui güinife, ya ilegña: Cajulo ya uncone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para Egipto, ya infañaga güije, asta qui guajojao sumangane; sa si Herodes jaaligao y patgon para umapuno.
ହେୱାର୍‌ ହାଚି ପାଚେ ମାପ୍ରୁତି ଦୁତ୍‌ ଜସେପ୍‌ତିଂ କେଚ୍‌କଣ୍‌ତ ଚଞ୍ଜ୍‌ୟା ଆଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ହେରଦ୍‌ କାଡ଼୍‌ଦେଂ ଟୁଣି କାଜିଂ ଦାହ୍‌ନାନ୍‌ । ଲାଗିଂ ନିଙ୍ଗାଟ୍‌, କାଡ଼୍‌ଦେଂ ଆରି ତେହିଙ୍ଗ୍‌ ଅଜ଼ି ମିସର୍‌ ଦେସ୍‌ତ ହାଲାଟ୍‌ । ହେ ବାହା ପିସ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ଇଞ୍ଜ୍‌ୱି ପାତେକ୍‌ ହେବେ ମାନାଟ୍‌ ।”
14 Ya cajulo güe, ya jacone y patgon yan si nanaña gui puenge ya manjanao para Egipto;
ଜସେପ୍‌ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି କାଡ଼୍‌ଦେଂ ଆରି ତା ତେହିଙ୍ଗ୍‌ ଅଜ଼ି ହେ ନାଣା ମିସର୍‌ ଦେସ୍‌ତ ହାଚାର୍‌ ।
15 Ya sumaga güije asta que matae si Herodes, sa para umacumple y sinangan y Señot pot y profeta, na ilegña: Iya Egipto nae, juagang y Lajijo.
ହେରଦ୍‌ ହାନି ପାତେକ୍‌ ହେବେ ହେୱାର୍‌ ମାଚାର୍‌ । ଇ ୱିଜ଼ୁ ଗିଟାଆତି କାଜିଂ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ବେରଣ୍‌ ପୁରା ଆତାତ୍‌ । ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, “ନା ମାଜ଼ିଂ ଆନ୍‌ ମିସର୍‌ ଦେସ୍‌ତାଂ କୁକ୍‌ଚି ତାସି ୱାତାଂ ।”
16 Si Herodes, anae jalie na mamofea güe ni manfaye, gueflalalo ya manago na ufanmapuno todo y famaguon ni guaja guiya Betlehem yan gui todo oriyaña ni dos años sacanñija para papa, jaftaemanoja y tiempo anae ninatungo ni y manfaye.
ୱେଡ଼ାହନି ଦେସ୍‌ତାଂ ୱାଜ଼ି ମାନି ହେରଦ୍‌ ପଣ୍ଡିତାର୍‌ କାଜିଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଟକାୟ୍‌ କିଜ଼ି ହାଚାର୍‌ ଇଞ୍ଜି ପୁଞ୍ଜି, ହେରଦ୍‌ ରିସା ଆଜ଼ି ହାଚାନ୍‌ ଆରେ ବେତ୍‌ଲିହିମ୍‌ ଆରି ତା ଲାଗେ ଲାଗେନି ନାସ୍‌କୁକାଂ ମାନି ଦୁଇ ବାର୍ହୁ ଆରି ହେବେ ଉଣା ବାର୍ହୁନି ୱିଜ଼ାର୍‌ କାଡ଼୍‌ଦେରିଂ ଟୁଣି କାଜିଂ ବଲ୍‌ ହିନାନ୍‌ । ହୁକାଂ ହସି ମାନି ସମୁ ବିସ୍ରେ ହୁକାଂ ଗାଣାକିନାକାରିଂ ହେୱାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେ ଲାକେ ହେୱାନ୍‌ କାଡ଼୍‌ଦେର୍‌ ବାର୍ହୁନି ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ ହପ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌ ।
17 Ayo nae macumple esta, ni y guinin masangan pot y profeta Jeremias, na ilegña:
ଇଦାଂ କାଜିଂ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ଜିରିମିୟତି ର ବେରଣ୍‌ ପୁରା ଆତାତ୍‌ । ଇଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ଲେକିକିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌,
18 Inagang na majungog guiya Rama umagang, tumangis yan cumasao na dangculo; si Raquel cumasao pot y famaguonña, ya ti malago maconsuela sa manaegüe.
“ରାମା ବସ୍ତିତ ଚେରା ଆନାକା ୱେନାପା ହେଦାଂ କାକୁଲ୍‌ତି ଆଡ଼୍‌ବାନାକା କାଟ୍‌ ରାହେଲ୍‌ ତା ହିମ୍‌ଣାଂ କାଜିଂ ଆଡ଼୍‌ବାନାତା; ହେଦେଲିଂ ଇମ୍‌ଣି ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ଆଉତା, ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ହାତାର୍‌ ।”
19 Anae esta matae si Herodes, mato y angjet y Señot gui as José gui güinife, guiya Egipto,
ହେରଦ୍‌ ହାତି ପାଚେ ମାପ୍ରୁତି ଦୁତ୍‌ ମିସର୍‌ତ ଜସେପ୍‌ତିଂ ଚଞ୍ଜିୟାଆଜ଼ି ଇଚାନ୍‌,
20 Ya ilegña: Cajulo, cone y patgon yan si nanaña, ya infanjanao para y tano Israel; sa matae y cumequepuno y patgon.
“ନିଙ୍ଗାଟ୍‌, କାଡ଼୍‌ଦେଂ ଆରି ତା ତେହିଙ୍ଗ୍‌ ଅଜ଼ି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଦେସ୍‌ତ ମାସ୍‌ଦି ହାଲାଟ୍‌ । ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ କାଡ଼୍‌ଦେତି ଜିବୁନ୍‌ ନାସ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ସେସ୍ଟା କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ହାତାର୍‌ ।”
21 Ayo nae cajulo ya jacone y patgon yan si nanaña ya manmalag y tano Israel.
ଲାଗିଂ ଜସେପ୍‌ ନିଙ୍ଗ୍‌ଜି କାଡ଼୍‌ଦେଂ ଆରି ମରିୟମ୍‌ତିଂ ଅଜ଼ି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଦେସ୍‌ତ ମାସ୍‌ଦି ହାଚାର୍‌ ।
22 Ya jajungog na si Arquelao, güiya y ray guiya Judea gui sagan tataña as Herodes, maañao malag guato; lao pot si Yuus ninatungo güe claro gui güinifeña, mapos malag y tanon Galilea.
ମାତର୍‌ ହେରଦ୍‌ ପାଚେ ତା ମାଜ଼ି ଆର୍କିଲାୟ୍‌, ଜିହୁଦାନି ରାଜା ଆତାକା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ହେବେ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାନ୍‌ । ମାତର୍‌ କେଚ୍‌କଣ୍‌ତ ବିନ୍‌ ଦେସ୍‌ ପାୟାଜ଼ି ହେୱାନ୍‌ ଗାଲିଲି ରାଜିନିପ ହାଚାନ୍‌ ।
23 Ya anae mato, sumaga gui siuda na mafanaan Nasaret; para ucumple y masanganña pot y profeta sija, na umafanaan taotao Nasaret.
ଆରେ ରଗ ବିନ୍‌ବାନି କେଚ୍‌କଣ୍‌ ପାୟା ଆଜ଼ି ହେୱାନ୍‌ ଗାଲିଲି ରାଜିତ ନାଜରିତ୍‌ ବସ୍ତିତ ଇଲ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ । ୱିସ୍ତି ବିତ୍ରେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍ତି ହାରିହାରା ଲେକାଆତାକା ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ବଚନ୍‌ ପୁରା ଆତାତ୍‌ । “ହେୱାନ୍‌ ନାଜରିତିୟ ଇଞ୍ଜି ପୁଟାଆନାନ୍‌ ।”

< San Mateo 2 >