< Y Checho Y Apostoles Sija 28 +

1 YA anae manescapa esta, ayonae matungo na y isla naanña Melita.
ଆପେଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାତି ପାଚେ ହେ ଏସ୍‌କୁପ୍‌ଲି ମେଲିତି ଇଞ୍ଜି ପୁଚାପ୍ ।
2 Ya y taotao ti mangilisyano, jafamaulegjam: sa manmanotne guafe ya jaresibejam cada uno, sa pot y ichan, yan y manenggeng.
ଆରେ, ବିଦେସି ମା କାଜିଂ ବେସି ଦୟା ଚଚ୍‌ଚାତାନ୍, ଇନାକିଦେଂକି ବାର୍ହା ଆରି ପିନି ଆଜ଼ି ମାଚିଲେ ହେୱାର୍‌ ନାଣି ଆହି କିଜ଼ି ମା ୱିଜ଼ାରିଂ ଜିଉନତ୍‌ତାର୍ ।
3 Ya anae janafandaña si Pablo y palitun jayo, ya jamanojo ya japolo gui jilo y guate, jumuyong un vibora guinin y maipe, ya cheton gui canaeña.
ମତର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ପେଣ୍ତା ୱେଜ଼୍‌ଗୁ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ନାଣି ଜପି ତୁହିତିଲେ, କେଦ୍‌ନି କାଜିଂ ର କାଲାଟିରାଚ୍‌ ହସି ହେୱାନିଂ କେଇଦ କାପ୍‌ଚି ହୁର୍‌ପିସ୍‌ ମାଚାତ୍‌ ।
4 Ya anae malie ni y taotao ti mangilisyano y beneno na gâgâ na umacalaye gui canaeña, manasangane ilegñija: Este na taotao pegno, masqueseaja umescapa gui tase; lao ti upinelo ni y inenog na ulâlâ.
ବିଦେସି ହେୱାନ୍‌ କେଇଦ ହେ ଜାତ୍‌ ଜଲାଜ଼ି ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ଜି ହାରି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, “ଇ ଲକ୍‌ ହାତ୍‌ପା ନାର୍‌ ଅସ୍ତାକାନ୍‌, ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ତାଂ ରାକ୍ୟା ପାୟାତିସ୍ ପା ଦାରୁମ୍‌ ଇୱାନିଂ ଜିଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ହିୱାତାତ୍ ।”
5 Ya jasacude y gâgâ guato gui jalom guafe, ya ti ninalamen.
ମତର୍‌ ହେ ଜାତ୍‌ତିଂ ଡ଼ାତ୍‍ତି ନାଣିତ ତୁହିତାନ୍, ଆରେ ହେୱାନ୍ତି ମୁଡ଼େ ନସ୍ଟ ଆୱାତାତ୍ ।
6 Ya mataaatanja cao uninapogpog, pat upodong enseguidas ya umatae; lao anae esta laapmam na maatan, ya malie na ti ninalamen, jatulaeca y jinasoñija, ya ilegñija na yuus güe.
ହେୱାନ୍‌ ଜେ ପୁଲାଆନାନ୍‌ କି ହାଚାଟ୍ରେ ହାନାନ୍, ଇଦାଂ ହେୱାର୍‌ କାସି ମାଚାର୍‌; ମତର୍‌ ବେସି ୱେଡ଼ା ପାତେକ୍‌ କାସି ମାଚାର୍‌ ପାଚେ ହେୱାନ୍ତି ଇମ୍‌ଣାକା ପା ନସ୍ଟ ଆୱାକା ହୁଡ଼୍‌ଜି ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ମାନ୍‌ ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଇଚାର୍‌, “ଇୱାନ୍‌ ରୱାନ୍‌ ମାପ୍ରୁ ।”
7 Ayo na lugat, guaja fangualuanña sija y magas y isla, na y naanña si Publio; ni y rumesibejam, ya janafañagajam tres na jaane.
ହେ ବାହିନି ଲାଗେ ପୁବ୍ଲିୟ ତର୍‌ନି ହେ ଏସ୍‌କୁପ୍‌ଲିନି ମୁଡ଼୍‌ ମୁଣିକାର୍ତି ଇଲ୍‌ ଆରି ତାରେନ୍‌ ମାଚାତ୍‌; ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇଡ଼ିଜି ତିନି ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ୱାରିତାଂ ଗୁଣ୍‌ କିଜ଼ି ମାଂ ବେବାର୍ କିତ୍‌ତାର୍‌ ।
8 Ya y tatan Publio estaba na umaason sa malango calentura, yan jinaga: ya jumalom si Pablo, ya anae munjayan manaetae, japolo y canaeña gui jilo y malango, ya janajomlo.
ହେ ସମୁତ ପୁବ୍ଲିୟତି ଲାତ୍ରାହି ନମେର୍ ଆରି ବାନ୍ଦାଣ୍‌ତିଂ ନାଦାର୍‌ ଆଜ଼ି ହୁଞ୍ଜ୍‍ଜି ମାଚାନ୍‌, ଆରେ ପାଉଲ୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ତା ଲାଗେ ହାଲ୍‌ଜି ପାର୍ତାନା କିତାନ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଜପି କେଇ ଇଡ଼୍‌ଜି ହେୱାନିଂ ଉଜ୍‌ କିତାନ୍‌ ।
9 Ya anae munjayan este, y palo locue gui isla ni y guaja chetnotñija, manmato ya uninafanjomlo.
ଇ ଗଟ୍‌ନା ପାଚେ ହେ ଏସ୍‍କୁପ୍‌ଲିତ ମାନି ବାକି ବେମାରିର୍ ପା ୱାଜ଼ି ଉଜ୍‌ ଆତାର୍‌;
10 Ya gosmegae manmatunanmame; ya anae majanaojam, manmacatgayejam ni ayo sija y innesesita,
ହେୱାର୍‌ ପା ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବେସି ସନ୍‌ମାନ୍ ହୁଦାଂ ୱାରି କିତ୍‌ତାର୍‌, ଆରେ, ମାଦାଂ ହାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ମା ଲଡ଼ାନି ଜିନିସିଂ ସବୁ ହିତ୍‌ତାର୍ ।
11 Ya anae malofan tres meses, manjanaojam gui un batco Alejandrina, ni y estaba gui isla na mannanangga na ufalofan y tiempon manenggeng, na y señatña Castor yan Polux.
ତିନ୍‌ ମାସ୍ ପାଚେ ଆପେଂ ର ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡ୍ରିୟ ଜାଜ୍‌ତ ଦୁମ୍‌ଜି ହାଚାପ୍, ହେ ଜାଜ୍ ଇ ଏସ୍‍କୁପ୍‌ଲିତ ପିନି କାଡ଼୍‌ କାଟି କିଜ଼ି ମାଚାତ୍‌, ତା ତର୍‌ “ମିତୁନ୍‌ ।”
12 Ya anae manmatojam Siracusa, mañagajam güije tres na jaane.
ସୁରାକୁସାତ ଏକିସ୍ ଆପେଂ ହେବେ ତିନି ଦିନ୍‌ ମାଚାପ୍,
13 Ya desde ayo manoriyajam, ya manmatojam guiya Regio; ya anae malofan un jaane na manguaefe y manglo sanjaya, manmatojam guiya Puteoli gui inagpaña.
ଆରେ ହେ ଏସ୍‌ ଜାଜ୍‌ତ ବୁଲାଜ଼ି ରେଗିୟତ ଏକାତାପ୍ । ର ଦିନ୍‌ ପାଚେ ତିନିବାଗାଙ୍ଗ୍‌ନି ଦୁକା ଇଡ଼୍‍ତିଲେ ରି ଦିନ୍‌ତାଂ ପୁତେଅଲିତ ଏକାତାପ୍;
14 Ya manmañodajam mañelumame güije, ya manmalago na infañaga ya infanjame siete na jaane; ya ayonae infanmalag Roma.
ହେ ବାହାତ ଆପେଂ ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ବେଟ୍‌ ଆତାପ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଂ ସାତ୍‌ ଦିନ୍‌ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ମାଂ ଗୱାରି କିତ୍‍ତାର୍; ଇ ଲାକେ ଆପେଂ ରମ୍‌ତ ଏକାତାପ୍ ।
15 Ya desde ayo, anae manmajungogjam ni y mañelunmame, manmato para ujatagamjam, asta y Metcadon Appio, yan y Tres Taberna; ni y anae jalie si Pablo, janae grasia si Yuus, ya jaangoco.
ରମ୍‌ନି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ମାଂ କାବୁର୍‌ ଗାଟାଜ଼ି ହେ ବାହାତାଂ “ଆପ୍‌ପିୟତି ଆଟ୍‌ ଆରି ‘ତିନି ଦରମ୍‌ସାଲା ଇଲ୍‌’ ପାତେକ୍‌ ମାଂ ବେଟାଆଦେଂ କାଜିଂ ୱାତାର୍, ଆରେ ପାଉଲ୍‌ ହେୱାରିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କିଜ଼ି ସାସ୍‌ ପାୟାତାର୍‌ ।”
16 Ya anae manmatojam Roma, y senturuon jaentrega y preso sija gui magas y guatdia: lao si Pablo mapolo na usaga namaesa yan un sendalo ni y umadadaje güe.
ଆରେ, ଆପେଂ ରମ୍‌ତ ଏକିତିଲେ, ପାଉଲ୍‌ ଜାର୍‌ କାନି ମେଲ୍ୟାର୍‌ ଲାହାଂ ବିନେ ବାହା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ହେଲ ପାୟାତାନ୍‌ ।
17 Ya susede anae malofan tres na jaane, jaagang si Pablo y manmagas y Judio sija; ya anae manmato ya mandaña, ilegña nu sija: Guajo mañelujo lalaje, achogja taya finatinaso contra y taotao sija, ni contra y costumbren y mañaenata jumaentrega preso desde Jerusalem asta y canae y taotao Roma:
ତିନି ଦିନ୍‌ ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ତି ମୁଡ଼୍‌ ମୁଡ଼୍‌ ମୁଣିକାରିଂ କୁକ୍‌ଚି ରବେ କିତାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ରୁଣ୍ଡା ଆତିଲେ, ପାଉଲ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଇସ୍ରାଲ୍‌ନି ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଜଦି ଆନ୍‌ ନିଜ୍‍ ଜାତି ବିରୁଦ୍‌ତ କି ମା ଆବା ଲେତ୍ରାତି ରିତିନିତି ବିରୁଦ୍‌ତ ମୁଡ଼େ କିୱାଦାଂ ମାଚାଙ୍ଗ୍, ଆତିସ୍‌ପା ଜିରୁସାଲମ୍‌ତାଂ ଗେହ୍ୟାତି ଲାକେ ରମିୟର୍‌ତି କେଇଦ ହେଲାୟ୍‌ ଆତାଙ୍ଗ୍‌ ।
18 Ni y para yaguin munjayan maegsaminayo, manmalago na jumasotta, sa taya jafa finatinaso para jumapuno.
ହେୱାର୍‌ ନା ବିଚାର୍‌ କିଜ଼ି ନା ତାକେଣ୍ଡାଂ ପାରାଣ୍‍ ଦାଣ୍ଡ୍‌ନି ଇନା କାରଣ୍‌ ୱେନ୍‌ବିସ୍‌ ଡେକ୍‌ଚି ହିଲ୍‍ୱିତିଲେ ନାଂ ମୁକ୍ତି କିଦେଂ ଇଚା କିଜ଼ି ମାଚାର୍;
19 Lao anae macontra ni y Judio sija, nesesitayo na jugagao jinisga gui as Sesat; ti pot para jufaaela y nasionjo.
ମତର୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ ହେବେନି ବିରୁଦ୍‌ତ ଇଚିଲେ ଆନ୍‌ କାଇସର୍‌ତି ଲାଗେ ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଆନି କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ବାୟ୍‍ଦ୍‍ ଆତାଂ; ନାଦାଂ ଜେ ନିଜ୍‍ ଜାତି ବିରୁଦ୍‌ତ ଦାବା କିନାକା ଅଲପ୍‍ ମାଚାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌ ।
20 Ya pot este rason juagang jamyo, para julie jamyo, yan para utafanguentos: sa pot y ninanggan Israel na magodeyo ni este na cadena.
ଲାଗିଂ, ଇ କାରଣ୍‌ତାଂ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ନା ଲାହାଂ ବେଟାଜ଼ି ଆରି କାତାବାର୍ତା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିତାଙ୍ଗ୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ନି ମାନାୟାର୍‌ ବାର୍ସି କାଜିଂ ଆନ୍‌ ଇ ହିକ୍‌ଡ଼ିଂତାଂ ଗାଚ୍ୟାତାଂନ୍ନା ।”
21 Ya ilegñija nu güiya: Jame taya rinesibenmame carta guiya Judea pot jago, ni uno gui mañelo ni y manmato, cumuentos pat manmañangane jafa pot jago.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାର୍‌ତାଂ ଇଚାର୍‌, “ନି ବିସ୍ରେ ଜିହୁଦା ଦେସ୍‌ତାଂ ଆପେଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ଆକି ପାୟାୱାତାପ୍‍ନ୍ନା, କି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନେର୍‌ ଇବେ ୱାଜ଼ି ନି ବିସ୍ରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ପା ବାନ୍ୟା କାବୁର୍‌ ହିଦ୍‍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା କି ଇନ୍‌ୱାତାର୍ଣ୍ଣା ।
22 Lao manmalagojam na injingog jao, jafa jinasosomo; sa este na secta, intingoja na masqueseaja mano guato masangan contra.
ମତର୍‌ ନି ବାବ୍‌ନା ଇନାକା, ହେଦାଂ ଆପେଂ ନିତାଂ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିନାପା; ଇନାକିଦେଂକି ଇ କୁଦା ବିସ୍ରେ ଆପେଂ ପୁନାପ୍‌ ଜେ, ୱିଜ଼େ ହେୱାନ୍‌ ବିରୁଦ୍‌ତ କାତା ଇନ୍ୟାନାତା ।”
23 Ya anae esta matanchue un jaane, manmato megae guiya güiya, gui sagaña; ya jasangane yan janamatungo y raenon Yuus: janafanmañaña sija pot si Jesus, yan pot y tinago Moises, yan pot y profeta sija; desde y egaan asta y pupuenge.
ଇବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାର୍‌ ତା ଲାହାଂ ର ଦିନ୍‌ ତିର୍‌ କିଜ଼ି ବେସି ଲଗୁ ହେୱାନ୍‌ ବାହାତ ୱାତାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ନାଡ଼ିସ୍‌ତାଂ ମ୍ଡିକାହାରେସ୍ ପାତେକ୍‌ ହେୱାର୍‌ତି ଲାଗେ ଗାଣ୍ଡ୍ରା କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ରାଜି ବିସ୍ରେ ସାକି ହିତାନ୍‌, ଆରେ ମସାତି ବିଦି ଆରି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ଅଜ଼ି ଜିସୁତି ବିସ୍ରେ ହେୱାର୍‌ତି ପାର୍ତି ବୁଡାୟ୍‍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିତାନ୍‌ ।
24 Ya palo, manmanjonggue ni y sinangan, palo ti manmanjonggue.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ଇନେ ଇନେର୍‌ ଇଚି ବିସ୍ରେ ପାର୍ତି କିୱାତାର୍‌, ମତର୍‌ ଇନେ ଇନେର୍‌ ପାର୍ତି କିୱାତାର୍‌ ।
25 Ya anae ti unoja corasonñija, manjanao anae munjayan jasangan si Pablo un sinangan: Mauleg sinanganña y Espiritu Santo pot y profeta Isaias gui mañaenata,
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ରମାନ୍‌ ଆୱିତିଲେ ହେଲୱେୟ୍‌ ଅତାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ହାନି ଆଗେ ପାଉଲ୍‌ ଇ ର ବଚନ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ମି ଆବାଲାତ୍ରାତି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ଜିସାୟ୍‌ତି ହୁଦାଂ “ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହାତେରଚେ ଇଞ୍ଜି ମାଚାର୍‌,
26 Ilegña: Janao fanmalag este sija na taotao, ya inalog, Inecungog, ya injingog, ya ti incomprende; ya y inquelie, inlie, ya ti intingo.
ଇ ମାନାୟାର୍‌ ଲାଗେ ହାଲ୍‌ଜି ଇନାକା, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱେନୁ ୱେନୁ ୱେନାଦେର୍, ମତର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ପ୍ରକାର୍‌ ବୁଜା ଆଉଦେର୍‌, ଆରେ, ହୁଡ଼୍‌ଜି ହୁଡ଼୍‌ଜି ହୁଡ଼୍‌ନାଦେର୍‌, ମତର୍‌ ଇନେସ୍‌ କିତିସ୍‌ପା ପୁଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡୁଦେର୍‌;
27 Sa y corason este sija na taotao, manmajetog, ya y talanganñija mapot manmanjungog, ya jajuchom y atadogñija; sa noseaja ufanmanlie ni y atadogñija, yan ufanmanjungog ni y talanganñija, yan ujatungo ni y corasonñija, ya ufanmañotsot, ya janafanjomlo sija.
ଇନାକିଦେଂକି ଇ ଲକୁର୍ତି ନିର୍‌ବୁଦିୟା, ହେୱାର୍‌ କିତୁଲ୍‍ତ କସ୍ଟତ ୱେଚାର୍‌ ଆରି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ କାଣ୍‌କୁ ଜୁଚ୍‌ଚାର୍, ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ କାଣ୍‌କୁତ ହୁଡ଼ୁର୍ ଆରି କିତୁଲ୍‍ତ ୱେନୁର୍, ଆରେ ମାନ୍ତ ବୁଜା ଆଉର୍‌, ଆରେ ମାସ୍‌ଦି ୱାଉର୍‌, ଆରେ ଆପ୍‌ ହେୱାରିଂ ଉଜ୍‌ କିଉପ୍‌ ।”
28 Enaomina tingo na y este satbasion gui as Yuus manajanao para y Gentiles sija; ya sija ujajungog.
“ହାରିହାରା ପାଉଲ୍‌ ଇଚାନ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନ୍‌ଞ୍ଜି ମାନାଟ୍‌, ମୁକ୍ତି ଇସ୍ୱର୍‌ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଲାଗାଂ ପକ୍ତାତାଂନା ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ ୱେନାର୍‌ ।”
29 (Ya anae munjayan jasangan este sija na sinangan, manjanao y Judio sija, ya gueguesmanafaesen entre sija; )
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ଇ, ସବୁ କାତା ଇଚିଲେ, ଜିହୁଦିର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ କାତାବାର୍ତା କିଉ କିଉ ହେବେତାଂ ହାଚାର୍‌ ।
30 Ya si Pablo sumaga dos años gui inatquilaña na guma; ya jaresibe todo ayo sija y manmato guiya güiya,
ପାଉଲ୍‌ ର ଇଲ୍‌ ବାଡ଼ା ଅଜ଼ି ଦୁଇ ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ମାଚାନ୍‌ ଆରି ତାଂ ହୁଡ଼୍‌ନି କାଜିଂ ୱାଜ଼ିମାନି ୱିଜ଼ାରିଂ ହେବେ କୁକ୍‌ଚି ମାଚାନ୍‌ ।
31 Japredidica y raenon Yuus, yan mamananagüe ni ayo sija y pot y Señot Jesucristo, contodo y linibriña, ya taya ni un taotao chumoma.
ସାସ୍‍ତ ଆରି ବାଦାୱାଦାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ରାଜିନି କାତା ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗିସ୍‌ ମାଚାନ୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ବିସ୍ରେ ସବୁ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ।

< Y Checho Y Apostoles Sija 28 +