< Mga Salmo 92 >
1 Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
A psalm, a song for the Sabbath day. It is a good thing to give thanks to Yahweh and to sing praises to your name, Most High,
2 Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
to proclaim your covenant faithfulness in the morning and your truthfulness every night,
3 Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
with a harp of ten strings and with the melody of the lyre.
4 Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
For you, Yahweh, have made me glad through your deeds. I will sing for joy because of the deeds of your hands.
5 Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
How great are your deeds, Yahweh! Your thoughts are very deep.
6 Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
A brutish person does not know, nor does a fool understand this:
7 Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
When the wicked sprout like the grass, and even when all the evildoers thrive, still they are doomed to eternal destruction.
8 Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
But you, Yahweh, will reign forever.
9 Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
Indeed, look at your enemies, Yahweh! Indeed, look at your enemies. They will perish! All those who do evil will be scattered.
10 Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
You have lifted up my horn like the horn of the wild ox; I am anointed with fresh oil.
11 Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard of the doom of my evil foes.
12 Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
The righteous will flourish like the palm tree; they will grow like a cedar in Lebanon.
13 (Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
They are planted in the house of Yahweh; they flourish in the courts of our God.
14 (Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
They bear fruit even when they are old; they stay fresh and green,
15 Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.
to proclaim that Yahweh is just. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.