< Mga Salmo 92 >

1 Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
melody song to/for day [the] Sabbath be pleasing to/for to give thanks to/for LORD and to/for to sing to/for name your Most High
2 Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
to/for to tell in/on/with morning kindness your and faithfulness your in/on/with night
3 Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
upon ten and upon harp upon meditation in/on/with lyre
4 Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
for to rejoice me LORD in/on/with work your in/on/with deed: work hand your to sing
5 Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
what? to magnify deed: work your LORD much be deep plot your
6 Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
man stupid not to know and fool not to understand [obj] this
7 Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
in/on/with to sprout wicked like vegetation and to blossom all to work evil: wickedness to/for to destroy them perpetuity till
8 Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
and you(m. s.) height to/for forever: enduring LORD
9 Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
for behold enemy your LORD for behold enemy your to perish to separate all to work evil: wickedness
10 Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
and to exalt like/as wild ox horn my to mix in/on/with oil luxuriant
11 Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
and to look eye my in/on/with enemy my in/on/with to arise: attack upon me be evil to hear: hear ear my
12 Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
righteous like/as palm to sprout like/as cedar in/on/with Lebanon to increase
13 (Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
to transplant in/on/with house: temple LORD in/on/with court God our to sprout
14 (Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
still to bear fruit [emph?] in/on/with greyheaded fat and luxuriant to be
15 Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.
to/for to tell for upright LORD rock my and not (injustice *Q(k)*) in/on/with him

< Mga Salmo 92 >