< Mga Salmo 92 >
1 Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
[A Psalm. A song for the Sabbath day.] It is a good thing to give thanks to the LORD, to sing praises to your name, Most High;
2 Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
to proclaim your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,
3 Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
with the ten-stringed lute, with the harp, and with the melody of the lyre.
4 Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
For you, LORD, have made me glad through your work. I will triumph in the works of your hands.
5 Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
How great are your works, LORD. Your thoughts are very deep.
6 Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this:
7 Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
8 Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
But you, LORD, are on high forevermore.
9 Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
For, look, your enemies, LORD, for, look, your enemies shall perish. All the evildoers will be scattered.
10 Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
But you have exalted my horn like that of the wild ox. I am anointed with fresh oil.
11 Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
My eye has also seen my enemies. My ears have heard of the wicked enemies who rise up against me.
12 Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.
13 (Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
They are planted in the LORD's house. They will flourish in our God's courts.
14 (Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green,
15 Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.
to show that the LORD is upright. He is my Rock, and there is no unrighteousness in him.