< Mga Salmo 89 >

1 Magaawit ako mahitungod sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova sa walay katapusan: Pinaagi sa akong baba igapadayag ko ang imong pagka-matinumanon sa tanang mga kaliwatan.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
2 Kay miingon ako: Ang kalooy pagatukoron sa walay katapusan; Sa maong mga kalangitan ang imong pagkamatinumanon igapahamutang.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
3 Gibuhat ko ang tugon uban sa akong pinili, Nanumpa ako kang David nga akong alagad:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
4 Pagalig-onon ko ang imong kaliwat sa walay katapusan, Ug tukoron ko ang imong trono ngadto sa tanang mga kaliwatan. (Selah)
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
5 Ug ang kalangitan magadayeg sa imong mga katingalahan, Oh Jehova; Ang imong pagkamatinumanon usab diha sa katilingban sa mga balaan.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
6 Kay kinsa man sa mga langit ang ikagtanding kang Jehova? Kinsa sa taliwala sa mga anak sa mga gamhanan nga makasama kang Jehova?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
7 Dios nga hilabihan pagkamakali-lisang sa katilingban sa mga balaan, Ug takus kahadlokan ibabaw niadtong tanan nga nanaglibut kaniya?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
8 Oh Jehova, Dios sa mga panon, Kinsa ba ang gamhanan, nga sama kanimo, Oh Jehova? Ug ang imong pagkamatinumanon anaa nagalibut kanimo.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
9 Ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: Sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon (sila)
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
10 Imong gikuniskunis si Rahab, ingon sa usa ka tawo nga gipatay; Sa bukton sa imong pagkalig-on gipapatlaag mo ang imong mga kaaway.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
11 Ang mga kalangitan imo man, ang yuta usab imo man: Ang kalibutan ug ang kahupnganan niana, imong gitukod (sila)
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
12 Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat (sila) Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
13 Ikaw may bukton nga makagagahum; Kusgan ang imong kamot, ug taas ang imong toong kamot.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
14 Ang pagkamatarung ug ang justicia mao ang patukoranan sa imong trono: Ang mahigugmaong-kalolot ug ang kamatuoran magauna sa imong nawong.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
15 Bulahan ang katawohan nga nakaila sa malipayong tingog sa trompeta: Managlakaw (sila) Oh Jehova, sa kahayag sa imong pamayhon.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
16 Sa imong ngalan managkalipay (sila) sa tibook nga adlaw; Ug sa imong pagkamatarung (sila) pagabayawon.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
17 Kay ikaw mao ang himaya sa ilang kalig-on; Ug tungod sa imong kahamuot ang among sungay pagabayawon.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
18 Kay ang among taming iya ni Jehova; Ug ang among hari iya sa Balaan sa Israel.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
19 Unya ikaw misulti sa panan-awon sa imong mga balaan, Ug miingon: Akong gipahamutang ang panabang ibabaw sa usa ka makagagahum; Gibayaw ko ang usa ka pinili gikan sa katawohan.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
20 Hikaplagan ko si David nga akong alagad; Gidihog ko siya sa akong lana nga balaan:
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
21 Nga kaniya ang akong kamot mapalig-on; Ang akong bukton magapabaskug kaniya.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
22 Ang kaaway dili makadaug gikan kaniya, Ni ang anak sa kadautan makasakit kaniya.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
23 Ug pagadasmagan ko ang mga kaaway sa atubangan niya, Ug pagalaglagon ko (sila) nga nanagdumot kaniya.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
24 Apan ang akong pagkamatinumanon ug ang akong mahigugmaong-kalolot magauban kaniya; Ug tungod sa akong ngalan pagabayawon ang iyang sungay.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
25 Akong igabutang usab ang iyang kamot ibabaw sa dagat, Ug ang iyang toong kamot ibabaw sa mga suba.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
26 Siya magatu-aw kanako: Ikaw mao ang akong Amahan, Dios ko, ug ang bato sa akong kaluwasan.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
27 Himoon ko usab siya nga akong panganay, Ang labing hataas sa mga hari sa yuta.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
28 Nga magatipig ako alang kaniya sa akong mahigugmaong-kalolot sa walay katapusan; Ug ang akong tugon magapadayon uban kaniya.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
29 Ug ang iyang kaliwat usab himoon ko nga magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa mga adlaw sa langit.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
30 Kong ang iyang mga anak magabiya sa akong Kasugoan, Ug dili magalakaw sa akong mga tulomanon;
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
31 Kong pagalapason nila ang akong kabalaoran, Ug dili magabantay sa akong mga sugo;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
32 Nan, pagadu-awon ko ang ilang mga paglapas uban sa baras, Ug ang ilang kasal-anan uban sa mga labud.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
33 Apan dili ko hutdon sa pagkuha ang akong mahigugmaong-kalolot gikan kaniya, Ni pagakawangon ko ang akong pagkamatinumanon.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
34 Dili ko pagalapason ang akong tugon, Ni pagailisdan ang butang nga migula sa akong mga ngabil.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
35 Sa makausa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan: Dili ako magabakak kang David:
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
36 Ang iyang kaliwat magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa adlaw sa atubangan ko.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
37 Ingon sa bulan pagalig-onon kini sa walay katapusan, Ug ingon sa usa ka saksi nga matinumanon diha sa mga langit. (Selah)
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
38 Apan ikaw nagsalikway ug nagdumili, Ikaw naaligutgut sa imong dinihog.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
39 Ikaw nagdumot sa tugon sa imong ulipon: Gipasipalahan mo ang iyang purongpurong pinaagi sa pagsalibay niini ngadto sa yuta.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
40 Gipangguba mo ang tanan niyang mga coral; Gipanggub-on mo ang iyang mga kuta.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
41 Nanagpanulis kaniya ang tanang mga nanagpangagi sa dalan: Siya nahimong usa ka kaulawan sa iyang mga isigkatawo.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
42 Gibayaw mo ang toong kamot sa iyang mga kabatok; Imong gipapaglipay ang tanan niyang mga kaaway.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
43 Oo, ginalumping mo ang sulab sa iyang pinuti, Ug wala mo siya patindoga sa gubat.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
44 Ikaw nagpalong sa iyang kasiga, Ug gipukan mo ang iyang trono sa yuta.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
45 Gipahamub-an mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on: Giputos mo siya sa kaulaw. (Selah)
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
46 Hangtud anus-a ba, Oh Jehova? pagatagoon mo ang imong kaugalingon sa walay katapusan? Hangtud anus-a ba nga magadilaab ang imong kaligutgut sama sa kalayo?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
47 Oh hinumdumi nga pagkahamubo sa akong panahon: Kay unsang kakawangan nga gibuhat mo sa tanang mga anak sa mga tawo!
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
48 Kinsa bang tawohana ang mabuhi, ug dili makakita sa kamatayon, Nga magaluwas sa iyang kalag gikan sa gahum sa Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃ (Sheol h7585)
49 Ginoo, hain na ang imong unang mga mahigugmaong-kalolot, Nga imong gipanumpa kang David sa imong pagkamatinumanon?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
50 Hinumdumi, Ginoo, ang kaulawan sa imong mga ulipon, Giunsa ko pagdala sa sulod nako ang kaulaw sa tanang mga gamhanang katawohan,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
51 Nga gipakaulaw sa imong mga kaaway, Oh Jehova, Nga nanagpakaulaw (sila) sa mga lakang sa imong dinihog.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
52 Bulahan si Jehova sa walay katapusan. Amen, ug Amen.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃

< Mga Salmo 89 >