< Mga Salmo 89 >

1 Magaawit ako mahitungod sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova sa walay katapusan: Pinaagi sa akong baba igapadayag ko ang imong pagka-matinumanon sa tanang mga kaliwatan.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
2 Kay miingon ako: Ang kalooy pagatukoron sa walay katapusan; Sa maong mga kalangitan ang imong pagkamatinumanon igapahamutang.
For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
3 Gibuhat ko ang tugon uban sa akong pinili, Nanumpa ako kang David nga akong alagad:
I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
4 Pagalig-onon ko ang imong kaliwat sa walay katapusan, Ug tukoron ko ang imong trono ngadto sa tanang mga kaliwatan. (Selah)
I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
5 Ug ang kalangitan magadayeg sa imong mga katingalahan, Oh Jehova; Ang imong pagkamatinumanon usab diha sa katilingban sa mga balaan.
The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
6 Kay kinsa man sa mga langit ang ikagtanding kang Jehova? Kinsa sa taliwala sa mga anak sa mga gamhanan nga makasama kang Jehova?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Dios nga hilabihan pagkamakali-lisang sa katilingban sa mga balaan, Ug takus kahadlokan ibabaw niadtong tanan nga nanaglibut kaniya?
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Oh Jehova, Dios sa mga panon, Kinsa ba ang gamhanan, nga sama kanimo, Oh Jehova? Ug ang imong pagkamatinumanon anaa nagalibut kanimo.
O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
9 Ang pagkagarboso sa dagat ginaharian nimo: Sa diha nga ang mga balud niana motoybo, imong pagalinawon (sila)
You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
10 Imong gikuniskunis si Rahab, ingon sa usa ka tawo nga gipatay; Sa bukton sa imong pagkalig-on gipapatlaag mo ang imong mga kaaway.
You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
11 Ang mga kalangitan imo man, ang yuta usab imo man: Ang kalibutan ug ang kahupnganan niana, imong gitukod (sila)
The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
12 Ang amihanan ug ang habagatan, imong gibuhat (sila) Ang Tabor ug Hermon nanagkalipay sa imong ngalan.
You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Ikaw may bukton nga makagagahum; Kusgan ang imong kamot, ug taas ang imong toong kamot.
Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
14 Ang pagkamatarung ug ang justicia mao ang patukoranan sa imong trono: Ang mahigugmaong-kalolot ug ang kamatuoran magauna sa imong nawong.
Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Bulahan ang katawohan nga nakaila sa malipayong tingog sa trompeta: Managlakaw (sila) Oh Jehova, sa kahayag sa imong pamayhon.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
16 Sa imong ngalan managkalipay (sila) sa tibook nga adlaw; Ug sa imong pagkamatarung (sila) pagabayawon.
And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Kay ikaw mao ang himaya sa ilang kalig-on; Ug tungod sa imong kahamuot ang among sungay pagabayawon.
For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
18 Kay ang among taming iya ni Jehova; Ug ang among hari iya sa Balaan sa Israel.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Unya ikaw misulti sa panan-awon sa imong mga balaan, Ug miingon: Akong gipahamutang ang panabang ibabaw sa usa ka makagagahum; Gibayaw ko ang usa ka pinili gikan sa katawohan.
Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Hikaplagan ko si David nga akong alagad; Gidihog ko siya sa akong lana nga balaan:
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Nga kaniya ang akong kamot mapalig-on; Ang akong bukton magapabaskug kaniya.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Ang kaaway dili makadaug gikan kaniya, Ni ang anak sa kadautan makasakit kaniya.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Ug pagadasmagan ko ang mga kaaway sa atubangan niya, Ug pagalaglagon ko (sila) nga nanagdumot kaniya.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Apan ang akong pagkamatinumanon ug ang akong mahigugmaong-kalolot magauban kaniya; Ug tungod sa akong ngalan pagabayawon ang iyang sungay.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Akong igabutang usab ang iyang kamot ibabaw sa dagat, Ug ang iyang toong kamot ibabaw sa mga suba.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Siya magatu-aw kanako: Ikaw mao ang akong Amahan, Dios ko, ug ang bato sa akong kaluwasan.
He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Himoon ko usab siya nga akong panganay, Ang labing hataas sa mga hari sa yuta.
And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Nga magatipig ako alang kaniya sa akong mahigugmaong-kalolot sa walay katapusan; Ug ang akong tugon magapadayon uban kaniya.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Ug ang iyang kaliwat usab himoon ko nga magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa mga adlaw sa langit.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Kong ang iyang mga anak magabiya sa akong Kasugoan, Ug dili magalakaw sa akong mga tulomanon;
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Kong pagalapason nila ang akong kabalaoran, Ug dili magabantay sa akong mga sugo;
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 Nan, pagadu-awon ko ang ilang mga paglapas uban sa baras, Ug ang ilang kasal-anan uban sa mga labud.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Apan dili ko hutdon sa pagkuha ang akong mahigugmaong-kalolot gikan kaniya, Ni pagakawangon ko ang akong pagkamatinumanon.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Dili ko pagalapason ang akong tugon, Ni pagailisdan ang butang nga migula sa akong mga ngabil.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Sa makausa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan: Dili ako magabakak kang David:
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Ang iyang kaliwat magapadayon sa walay katapusan, Ug ang iyang trono ingon sa adlaw sa atubangan ko.
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Ingon sa bulan pagalig-onon kini sa walay katapusan, Ug ingon sa usa ka saksi nga matinumanon diha sa mga langit. (Selah)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Apan ikaw nagsalikway ug nagdumili, Ikaw naaligutgut sa imong dinihog.
But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
39 Ikaw nagdumot sa tugon sa imong ulipon: Gipasipalahan mo ang iyang purongpurong pinaagi sa pagsalibay niini ngadto sa yuta.
You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Gipangguba mo ang tanan niyang mga coral; Gipanggub-on mo ang iyang mga kuta.
You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
41 Nanagpanulis kaniya ang tanang mga nanagpangagi sa dalan: Siya nahimong usa ka kaulawan sa iyang mga isigkatawo.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
42 Gibayaw mo ang toong kamot sa iyang mga kabatok; Imong gipapaglipay ang tanan niyang mga kaaway.
You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
43 Oo, ginalumping mo ang sulab sa iyang pinuti, Ug wala mo siya patindoga sa gubat.
You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
44 Ikaw nagpalong sa iyang kasiga, Ug gipukan mo ang iyang trono sa yuta.
You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
45 Gipahamub-an mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on: Giputos mo siya sa kaulaw. (Selah)
You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
46 Hangtud anus-a ba, Oh Jehova? pagatagoon mo ang imong kaugalingon sa walay katapusan? Hangtud anus-a ba nga magadilaab ang imong kaligutgut sama sa kalayo?
How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
47 Oh hinumdumi nga pagkahamubo sa akong panahon: Kay unsang kakawangan nga gibuhat mo sa tanang mga anak sa mga tawo!
Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
48 Kinsa bang tawohana ang mabuhi, ug dili makakita sa kamatayon, Nga magaluwas sa iyang kalag gikan sa gahum sa Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Ginoo, hain na ang imong unang mga mahigugmaong-kalolot, Nga imong gipanumpa kang David sa imong pagkamatinumanon?
Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
50 Hinumdumi, Ginoo, ang kaulawan sa imong mga ulipon, Giunsa ko pagdala sa sulod nako ang kaulaw sa tanang mga gamhanang katawohan,
Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Nga gipakaulaw sa imong mga kaaway, Oh Jehova, Nga nanagpakaulaw (sila) sa mga lakang sa imong dinihog.
wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
52 Bulahan si Jehova sa walay katapusan. Amen, ug Amen.
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Mga Salmo 89 >