< Mga Salmo 83 >
1 Oh Dios, ayaw pagpakahilum: Ayaw pagpakahilum, ug ayaw paghunong, Oh Dios.
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 Kay, ania karon, ang imong mga kaaway nagahimo ug usa ka kaguliyang; Ug (sila) nga nanagdumot kanimo mingpatuyhakaw sa ulo.
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 Batok sa imong katawohan nanaghimo (sila) sa pagtambag nga malimbongon, Ug sa tingub nanagsabut-sabut (sila) sa pagpakitambag batok sa imong mga gitagoan.
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 Nanag-ingon (sila) Umari kamo, ug putlon ta (sila) gikan sa pagkanasud; Aron dili na handumon ang ngalan nga Israel.
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 Kay sa tingub nanagsabut (sila) pag-usa sa usa ka kabubut-on; Batok kanimo (sila) nanagbuhat ug pakigsaad:
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 Ang mga balong-balong sa mga Edomhanon ug sa mga Ismaelhanon; Sa Moab, ug sa mga Agarhanon;
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 Sa Gebal ug sa Ammon ug sa Amalek; Sa Filistia uban sa mga pumoluyo sa Tiro:
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 Ingon usab ang Asiria miipon kanila; (Sila) mingtabang sa mga anak ni Lot. (Selah)
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 Buhata kanila ang ingon sa gibuhat mo ngadto sa Madian, Ingon sa kang Sisara, ingon sa kang Jabin, didto sa suba sa Cison;
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 Nga nangamatay didto sa Endor, Nga nangahimong pundok sa kinalibang alang sa yuta.
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 Himoa ang ilang mga harianon nga ingon kang Oreb ug kang Seeb; Oo, ang tanan nilang mga principe nga sama kang Seba ug kang Zalmuna;
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 Nga nanag-ingon: Panag-iyahon ta sa atong kaugalingon Ang mga puloy-anan sa Dios.
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Oh Dios ko, himoa (sila) sama sa abug sa alimpulos; Ingon sa mga tuod sa balili sa atubangan sa hangin.
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 Ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, Ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 Busa lutosa (sila) pinaagi sa imong unos, Ug lisanga (sila) pinaagi sa imong bagyo.
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 Pun-a ang ilang mga nawong sa kalibog, Aron managpangita (sila) sa imong ngalan, Oh Jehova.
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 Ibutang (sila) sa kaulawan ug kagubtanan sa pagkaluya sa walay katapusan; Oo, liboga (sila) ug pasagdi nga mangamatay;
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 Aron (sila) makaila nga ikaw lamang, kansang ngalan mao si Jehova, Ikaw lamang ang Hataas Uyamut ibabaw sa tibook nga yuta.
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.