< Mga Salmo 83 >
1 Oh Dios, ayaw pagpakahilum: Ayaw pagpakahilum, ug ayaw paghunong, Oh Dios.
A song. A psalm of Asaph. God, do not be silent! Do not ignore us and remain unmoved, God.
2 Kay, ania karon, ang imong mga kaaway nagahimo ug usa ka kaguliyang; Ug (sila) nga nanagdumot kanimo mingpatuyhakaw sa ulo.
Look, your enemies are making a commotion, and those who hate you have raised their heads.
3 Batok sa imong katawohan nanaghimo (sila) sa pagtambag nga malimbongon, Ug sa tingub nanagsabut-sabut (sila) sa pagpakitambag batok sa imong mga gitagoan.
They conspire against your people and plan together against your protected ones.
4 Nanag-ingon (sila) Umari kamo, ug putlon ta (sila) gikan sa pagkanasud; Aron dili na handumon ang ngalan nga Israel.
They have said, “Come, and let us destroy them as a nation. Then the name of Israel will no longer be remembered.”
5 Kay sa tingub nanagsabut (sila) pag-usa sa usa ka kabubut-on; Batok kanimo (sila) nanagbuhat ug pakigsaad:
They have schemed together with one strategy; against you they have made an alliance.
6 Ang mga balong-balong sa mga Edomhanon ug sa mga Ismaelhanon; Sa Moab, ug sa mga Agarhanon;
This includes the tents of Edom and the Ishmaelites, and the people of Moab and the Hagrites, who plot together with
7 Sa Gebal ug sa Ammon ug sa Amalek; Sa Filistia uban sa mga pumoluyo sa Tiro:
Gebal, Ammon, Amalek; it also includes Philistia and the inhabitants of Tyre.
8 Ingon usab ang Asiria miipon kanila; (Sila) mingtabang sa mga anak ni Lot. (Selah)
Assyria also is allied with them; they are helping the descendants of Lot. (Selah)
9 Buhata kanila ang ingon sa gibuhat mo ngadto sa Madian, Ingon sa kang Sisara, ingon sa kang Jabin, didto sa suba sa Cison;
Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and to Jabin at the Kishon River.
10 Nga nangamatay didto sa Endor, Nga nangahimong pundok sa kinalibang alang sa yuta.
They perished at Endor and became like manure for the earth.
11 Himoa ang ilang mga harianon nga ingon kang Oreb ug kang Seeb; Oo, ang tanan nilang mga principe nga sama kang Seba ug kang Zalmuna;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna.
12 Nga nanag-ingon: Panag-iyahon ta sa atong kaugalingon Ang mga puloy-anan sa Dios.
They said, “Let us take for ourselves the pastures of God.”
13 Oh Dios ko, himoa (sila) sama sa abug sa alimpulos; Ingon sa mga tuod sa balili sa atubangan sa hangin.
My God, make them like the whirling dust, like chaff before the wind,
14 Ingon sa kalayo nga nagasunog sa kalasangan, Ug ingon sa siga nga nagasunog sa kabukiran,
like the fire that burns the forest, and like the flame that sets the mountains on fire.
15 Busa lutosa (sila) pinaagi sa imong unos, Ug lisanga (sila) pinaagi sa imong bagyo.
Chase them with your strong wind, and terrify them with your windstorm.
16 Pun-a ang ilang mga nawong sa kalibog, Aron managpangita (sila) sa imong ngalan, Oh Jehova.
Fill their faces with shame so that they might seek your name, Yahweh.
17 Ibutang (sila) sa kaulawan ug kagubtanan sa pagkaluya sa walay katapusan; Oo, liboga (sila) ug pasagdi nga mangamatay;
May they be put to shame and be terrified forever; may they perish in disgrace.
18 Aron (sila) makaila nga ikaw lamang, kansang ngalan mao si Jehova, Ikaw lamang ang Hataas Uyamut ibabaw sa tibook nga yuta.
Then they will know that you alone, Yahweh, are the Most High over all the earth.