< Mga Salmo 73 >

1 Sa pagkamatuod ang Dios mao ang maayo sa Israel, Bisan kanila nga mga ulay ug kasingkasing.
מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים-- לברי לבב
2 Apan alang kanako, daw mahidalinas na ang akong mga tiil; Diriyut na mahiligas ang akong mga lakang.
ואני--כמעט נטוי (נטיו) רגלי כאין שפכה (שפכו) אשרי
3 Kay nasina ako sa mga palabilabihon, Sa diha nga natan-aw ko ang kauswagan sa mga dautan.
כי-קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה
4 Kay walay mga kahapdos ang ilang kamatayon; Apan hinonoa ang ilang kusog nagapadayon.
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם
5 (Sila) wala sa kalisdanan ingon sa uban nga mga tawo; Ni (sila) gihampak sama sa ubang mga tawo.
בעמל אנוש אינמו ועם-אדם לא ינגעו
6 Busa ang palabilabi maingon sa kulentas sa ilang liog; Ang pagpanlupig nasul-ob kanila ingon sa usa ka bisti.
לכן ענקתמו גאוה יעטף-שית חמס למו
7 Ang ilang mga mata nagbudlat sa katambok: Ang anaa kanila labaw sa kay sa ikatagbaw sa pangandoy sa kasingkasing.
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב
8 Nanagyubit (sila) ug diha sa kadautan nanaglituk (sila) ug pagdaugdaug: Nanagsulti (sila) nga mapahitas-on.
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו
9 Ginapatunong nila ang ilang mga baba ngadto sa kalangitan, Ug ang ilang dila nagasuroy latas sa yuta.
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ
10 Tungod niana ang iyang katawohan mingbalik dinhi; Ug ang mga tubig sa usa ka copa nga puno gititi nila.
לכן ישיב (ישוב) עמו הלם ומי מלא ימצו למו
11 Ug (sila) nagaingon: Unsaon sa pagkahibalo sa Dios? Ug aduna bay kahibalo ang Hataas Uyamut?
ואמרו איכה ידע-אל ויש דעה בעליון
12 Ania karon, kini mao ang mga dautan; Ug, sanglit anaa kanunay sa kasayon, (sila) ming-uswag sa mga bahandi.
הנה-אלה רשעים ושלוי עולם השגו-חיל
13 Sa pagkamatuod kawang lamang ang paghinlo ko sa akong q2 kasingkasing, Ug ang paghunaw sa akong mga kamot sa pagka-inocente;
אך-ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי
14 Kay gihampak ako sa tibook nga adlaw, Ug gicastigo sa matag-buntag.
ואהי נגוע כל-היום ותוכחתי לבקרים
15 Kong nag-ingon pa unta ako: Magasulti ako niini: Ania karon, ako nagmabudhion sa kaliwatan sa imong mga anak.
אם-אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי
16 Sa diha nga naghunahuna ako unsaon ko sa pagkahibalo niini, Kini mahapdos kaayo nga buhat alang kanako;
ואחשבה לדעת זאת עמל היא (הוא) בעיני
17 Hangtud nga miadto ako sa balaang puloy-anan sa Dios, Ug nagpamalandong sa katapusan nilang sangputanan.
עד-אבוא אל-מקדשי-אל אבינה לאחריתם
18 Sa pagkamatuod gayud gibutang mo (sila) sa mga dapit nga madanglog: Gisalikway mo (sila) ngadto sa pagkalaglag.
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות
19 Naunsa nga sa pagkadali (sila) nahimong usa ka awa-aw! Nangaut-ut gayud (sila) uban ang mga kalisang.
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן-בלהות
20 Ingon sa usa ka damgo sa diha nga ang usa ka tawo mahagmata, Ingon niini, Oh Ginoo, sa diha nga ikaw mahagmata, pagatamayon mo ang ilang larawan.
כחלום מהקיץ-- אדני בעיר צלמם תבזה
21 Kay gisakit ang akong kalag, Ug ako mibati ug kangutngut sa akong kasingkasing:
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן
22 Pagkamabangis nako, ug pagkaburong; Ingon sa usa ka mananap ako sa atubangan mo.
ואני-בער ולא אדע בהמות הייתי עמך
23 Bisan pa niana, ako ania gihapon uban kanimo: Gikuptan mo ang too ko nga kamot.
ואני תמיד עמך אחזת ביד-ימיני
24 Ikaw magamando kanako uban sa imong pagtambag, Ug sa ulahi pagadawaton mo ako sa himaya.
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני
25 Kinsa may ako sa langit kondili ikaw da? Ug walay bisan kinsa dinhi sa ibabaw sa yuta nga akong gitinguha gawas kanimo.
מי-לי בשמים ועמך לא-חפצתי בארץ
26 Ang akong unod ug ang akong kasingkasing nangaluya; Apan ang Dios mao ang kalig-on sa akong kasingkasing, ug ang akong bahin sa walay katapusan.
כלה שארי ולבבי צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם
27 Kay ania karon, (sila) nga nanagpahalayo gikan kanimo mangahanaw: Imong gilaglag silang tanan nga nanagpakighilawas, nga mingbulag gikan kanimo.
כי-הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל-זונה ממך
28 Apan maayo alang kanako ang pagpahaduol ngadto sa Dios: Ang Ginoo nga si Jehova gihimo ko nga akong dalangpanan, Aron isugilon ko ang tanan mong mga buhat.
ואני קרבת אלהים-- לי-טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל-מלאכותיך

< Mga Salmo 73 >