< Mga Salmo 38 >

1 Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
Псалом Давидів. На спомин. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму й не картай мене у люті Твоїй.
2 Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
Бо стріли Твої пронизали мене й рука Твоя мене тяжко вдарила.
3 Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
Немає [жодного] цілого місця на моєму тілі через пересердя Твоє, немає здоров’я в кістках моїх через гріх мій.
4 Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
Бо беззаконня мої накрили мою голову, немов важкий тягар, тяжіють наді мною.
5 Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
Смердять, ятріють мої рани через божевілля моє.
6 Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
Похилений і занадто пригнічений, цілий день ходжу я понуро.
7 Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
Бо стегна мої повні палючого болю, і немає цілого місця на тілі у мене.
8 Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
Я заціпенілий і вкрай розбитий духом, волаю через стогони мого серця.
9 Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Володарю, усі бажання мої перед Тобою, і зітхання мої від Тебе не приховані.
10 Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
Серце моє тріпотить, сила моя полишила мене, і світла в очах моїх не стало.
11 Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
Мої друзі й приятелі уникають мене через мої побої, і близькі мої стали поодаль.
12 (Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
Розставляють пастки ті, хто шукає душі моєї; про загибель мою розмовляють ті, хто бажає мені зла; цілий день міркують про підступи.
13 Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
А я, наче глухий, не чую, як німий, не відкриваю вуст.
14 Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
Я став ніби той, що не чує і в чиїх вустах немає виправдання.
15 Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
Та на Тебе, Господи, сподіваюся; Ти відповіси мені, мій Володарю, мій Боже!
16 Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
Бо казав я [Тобі]: «Нехай же вони не зловтішаються з мене; коли похитнулася нога моя, нехай не величаються наді мною».
17 Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
Бо я стою хитаючись, і скорбота моя завжди переді мною.
18 Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
Адже я визнаю беззаконня моє, сумую через мій гріх.
19 Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
А вороги мої живі та могутні, численними стали ті, хто ненавидить мене даремно.
20 (Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
Вони віддячують мені злом за добро, ворогують проти мене за те, що я прагну добра.
21 Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
Не покинь мене, Господи, Боже мій, не віддаляйся від мене!
22 Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
Поспіши мені на допомогу, Володарю мій, Спасителю мій!

< Mga Salmo 38 >