< Mga Salmo 38 >

1 Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
En salme av David; til ihukommelse. Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
2 Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
3 Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
4 Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
5 Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
6 Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
7 Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
8 Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
9 Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
10 Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
11 Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
12 (Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
13 Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
14 Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
15 Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
16 Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
17 Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
18 Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
19 Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
20 (Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
21 Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig!
22 Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!

< Mga Salmo 38 >