< Mga Salmo 38 >
1 Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
記念のためにつくれるダビデのうた ヱホバよねがはくは忿恚をもて我をせめ はげしき怒をもて我をこらしめ給なかれ
2 Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
なんぢの矢われにあたり なんぢの手わがうへを壓へたり
3 Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
なんぢの怒によりてわが肉には全きところなく わが罪によりてわが骨には健かなるところなし
4 Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
わが不義は首をすぎてたかく重荷のごとく負がたけれぱなり
5 Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
われ愚なるによりてわが傷あしき臭をはなちて腐れただれたり
6 Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
われ折屈みていたくなげきうなたれたり われ終日かなしみありく
7 Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
わが腰はことごとく焼るがごとく肉に全きところなければなり
8 Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
我おとろへはて甚くきずつけられわが心のやずからざるによりて欷歔さけべり
9 Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
ああ主よわがすべての願望はなんぢの前にあり わが嘆息はなんぢに隠るることなし
10 Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
わが胸をどりわが力おとろへ わが限のひかりも亦われをはなれたり
11 Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
わが女わが親めるものはわが痍をみて遥にたち わが隣もまた遠かりてたてり
12 (Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
わが生命をたづぬるものは羂をまうけ我をそこなはんとするものは惡言をいひ また終目たばかりを謀る
13 Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
然はあれどわれは聾者のごとくきかず われは口をひらかぬ唖者のごとし
14 Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
如此われはきかざる人のごとく口にことあげせぬ人のごときなり
15 Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
ヱホバよ我なんぢを俟望めり 主わが神よなんぢかならず答へたまふべければなり
16 Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
われ曩にいふ おそらくはかれらわが事によりて喜び わが足のすべらんとき我にむかひて誇りかにたかぶらんと
17 Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
われ仆るるばかりになりぬ わが悲哀はたえずわが前にあり
18 Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
そは我みづから不義をいひあらはし わが罪のためにかなしめばなり
19 Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
わが仇はいきはたらきてたけく故なくして我をうらむるものおほし
20 (Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
惡をもて善にむくゆるものはわれ善事にしたがふが故にわが仇となれり
21 Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
ヱホバよねがはくは我をはなれたたまふなかれ わが神よわれに遠かりたまふなかれ
22 Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
主わがすくひよ速きたりて我をたすけたまへ