< Mga Salmo 38 >
1 Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
A psalm of David, to bring to remembrance. Yahweh, do not rebuke me in your anger; do not punish me in your wrath.
2 Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
For your arrows pierce me, and your hand presses me down.
3 Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
My whole body is sick because of your anger; there is no health in my bones because of my sin.
4 Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
For my iniquities overwhelm me; they are a burden too heavy for me.
5 Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
My wounds are infected and smell because of my foolish sins.
6 Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
I am stooped over and humiliated every day; I go about mourning all day long.
7 Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
For within me, I am filled with burning; there is no health in my flesh.
8 Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
I am numb and utterly crushed; I groan because of the anguish of my heart.
9 Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
Lord, you understand my heart's deepest yearnings, and my groanings are not hidden from you.
10 Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
My heart pounds, my strength fades, and my eyesight dims.
11 Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
My friends and companions shun me because of my condition; my neighbors stand far off.
12 (Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
Those who seek my life lay snares for me. They who seek my harm speak destructive words and say deceitful words all day long.
13 Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
But I, I am like a deaf man and hear nothing; I am like a mute man who says nothing.
14 Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
I am like a man who does not hear and who has no reply.
15 Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
Surely I wait for you, Yahweh; you will answer, Lord my God.
16 Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
I say this so that my enemies will not gloat over me. If my foot slips, they will do terrible things to me.
17 Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
For I am about to stumble, and I am in constant pain.
18 Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
I confess my guilt; I am concerned about my sin.
19 Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
But my enemies are numerous; those who hate me wrongfully are many.
20 (Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
They repay me evil for good; they hurl accusations at me although I have pursued what is good.
21 Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
Do not abandon me, Yahweh; my God, do not stay far away from me.
22 Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
Come quickly to help me, Lord, my salvation.