< Mga Salmo 38 >
1 Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 (Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 (Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!