< Mga Salmo 38 >
1 Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
2 Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
3 Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
4 Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
5 Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
6 Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
7 Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
8 Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
9 Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
10 Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
11 Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
12 (Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
13 Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
14 Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
15 Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
16 Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
17 Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
18 Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
19 Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
20 (Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
21 Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
22 Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.