< Mga Salmo 38 >

1 Oh Jehova, dili mo ako pagbadlongon diha sa imong kapungot; Ni pagcastigohon mo diha sa imong mainit nga kasuko.
大卫的纪念诗。 耶和华啊,求你不要在怒中责备我, 不要在烈怒中惩罚我!
2 Kay ang imong mga udyong mingtaroy kanako, Ug sa ibabaw nako nagadat-og ang imong kamot.
因为,你的箭射入我身; 你的手压住我。
3 Walay pagkaayo sa akong unod tungod sa imong kaligutgut; Ni may kalinaw ang akong mga bukog tungod sa akong sala.
因你的恼怒,我的肉无一完全; 因我的罪过,我的骨头也不安宁。
4 Kay ang akong kasal-anan milapaw sa akong ulo: Ingon sa mabug-at nga palas-anon, hilabihan da (sila) kabug-at alang kanako.
我的罪孽高过我的头, 如同重担叫我担当不起。
5 Nangadunot ug nangabaho ang akong mga samad, Tungod sa akong kabuang.
因我的愚昧, 我的伤发臭流脓。
6 Nasakitan ako, ug natikuko ako sa hilabihan gayud; Nagalakaw ako nga nagabalata sa tibook nga adlaw.
我疼痛,大大拳曲, 终日哀痛。
7 Kay ang akong hawak napuno sa kainit; Ug walay pagkaayo sa akong unod.
我满腰是火; 我的肉无一完全。
8 Napunawan ako ug nangapangos sa hilabihan gayud: Nagaagulo ako tungod sa kagubot sa akong kasingkasing.
我被压伤,身体疲倦; 因心里不安,我就唉哼。
9 Ginoo, sa atubangan mo anaa ang tanan ko nga tinguha; Ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
主啊,我的心愿都在你面前; 我的叹息不向你隐瞒。
10 Ang akong kasingkasing nagaputok-putok, ug nawad-an ako sa akong kusog: Mahitungod sa kahayag sa akong mga mata nawala usab kini kanako.
我心跳动,我力衰微, 连我眼中的光也没有了。
11 Ang akong mga hinigugma ug ang akong mga abyan nanagpahalayo sa akong kasakit; Ug ang akong mga kabanayan nanagbarug sa halayo.
我的良朋密友因我的灾病都躲在旁边站着; 我的亲戚本家也远远地站立。
12 (Sila) usab nga mga nanagpangita sa akong kinabuhi nanagbutang ug mga lit-ag alang kanako; Ug (sila) nga nanagtinguha sa akong pagkalaglag nanagsulti ug mga buhat nga kadautan, Ug nanagpamalandong ug mga limbong sa tibook nga adlaw.
那寻索我命的设下网罗; 那想要害我的口出恶言, 终日思想诡计。
13 Apan ako, ingon sa tawong bungol, wala makadungog; Ug ingon ako sa usa ka amang nga wala magbuka sa iyang baba.
但我如聋子不听, 像哑巴不开口。
14 Oo, ako ingon sa usa ka tawo nga wala makadungog, Ug sa kang kinsang baba walay mga pagbadlong.
我如不听见的人, 口中没有回话。
15 Kay kanimo, Oh Jehova, nagalaum ako: Ikaw magatubag, Oh Ginoo, Dios ko.
耶和华啊,我仰望你! 主—我的 神啊,你必应允我!
16 Kay miingon ako: Tingali unya managkalipay (sila) sa ibabaw nako: Sa diha nga mahadalin-as ang akong tiil, (sila) managpadaku sa ilang kaugalingon batok kanako.
我曾说:恐怕他们向我夸耀; 我失脚的时候,他们向我夸大。
17 Kay hapit na ako mapukan, Ug ang akong kasubo ania kanunay sa atubangan ko.
我几乎跌倒; 我的痛苦常在我面前。
18 Kay igapahayag ko ang akong kasal-anan; Magasubo ako tungod sa akong sala.
我要承认我的罪孽; 我要因我的罪忧愁。
19 Apan ang akong mga kaaway mga maabtik, ug mga kusgan; Ug (sila) nga nanagdumot kanako sa walay gipasikaran gipadaghan.
但我的仇敌又活泼又强壮, 无理恨我的增多了。
20 (Sila) usab nga nanagbayad ug dautan sa maayo Mga kabatok nako, tungod kay nagasunod man ako sa butang nga maayo.
以恶报善的与我作对, 因我是追求良善。
21 Ayaw ako pagbiyai, Oh Jehova: Oh Dios ko, ayaw pagpahilayo kanako.
耶和华啊,求你不要撇弃我! 我的 神啊,求你不要远离我!
22 Pagdali sa pagtabang kanako, Oh Ginoo, nga akong kaluwasan.
拯救我的主啊,求你快快帮助我!

< Mga Salmo 38 >