< Mga Salmo 25 >
1 Kanimo, Oh Jehova, bayawon ko ang akong kalag.
De David. O Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway.
Mon Dieu, je mets en toi ma confiance: Que je ne sois pas couvert de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: (Sila) pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran.
Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi Ne sera couvert de honte; Mais ils rougiront tous de honte, Ceux qui se révoltent injustement contre toi.
4 Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan.
Éternel, fais-moi connaître tes voies; Enseigne-moi tes sentiers!
5 Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw.
Fais-moi marcher dans la voie de ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut: Je m'attends à toi chaque jour.
6 Hinumdumi, Oh Jehova, ang imong malomong mga kalooy ug ang imong mga mahigugmaong-kalolot; Kay (sila) diha kanimo sukad pa sa mga tuig sa katuigan.
Éternel, souviens-toi de tes compassions et de tes bontés; Car elles sont de tout temps.
7 Ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: Sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, Tungod sa imong kaayo, Oh Jehova.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, ni de mes péchés; Souviens-toi de moi, dans ta bonté, A cause de ta bienveillance, ô Éternel!
8 Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala.
L'Éternel est bon et droit; C'est pourquoi il montrera le chemin aux pécheurs.
9 Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan.
Il fera marcher les humbles dans la justice; Il enseignera sa voie aux humbles.
10 Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, Tu pardonneras mon iniquité, bien qu'elle soît grande!
12 Unsa bang tawohana nga mahadlok man kang Jehova? Kaniya ipahimangno niya ang dalan nga iyang pagapilion.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Ang iyang kalag magapuyo sa kasayon; Ug ang iyang kaliwat magapanunod sa yuta.
Son âme reposera au sein du bonheur. Et sa postérité possédera la terre.
14 Ang pagpakig-abyan ni Jehova anaa kanila nga nahadlok kaniya; Ug kanila igapadayag niya ang iyang tugon.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent. Et il leur fait connaître son alliance.
15 Ang akong mga mata sa gihapon gitutuk ngadto kang Jehova; Kay pagahulboton niya ang akong mga tiil gikan sa pukot.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; Car il dégagera mes pieds du filet.
16 Lingia ako ug malooy ka kanako; Kay ako biniyaan ug sinakit.
Tourne-toi vers moi, prends pitié de moi; Car je suis seul et misérable!
17 Ang mga kasamok sa akong kasingkasing nagakadaku: Oh kuhaon mo ako gikan sa akong mga kagul-anan.
La détresse de mon coeur augmente: Délivre-moi de mes angoisses!
18 Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala.
Vois ma misère et mon tourment. Et pardonne tous mes péchés!
19 Sud-onga ang akong mga kaaway, kay (sila) daghan uyamut; Ug nanagdumot (sila) kanako sa mabangis gayud nga pagdumot.
Vois combien mes ennemis sont nombreux Et de quelle violente haine ils sont animés contre moi.
20 Oh bantayan mo ang akong kalag, ug luwason mo ako: Ayaw ako pag-ibutang sa kaulawan, kay ako midangup kanimo.
Garde mon âme et délivre-moi! Que je ne sois pas couvert de honte; Car j'ai cherché un refuge auprès de toi!
21 Pabantaya kanako ang pagkahingpit-sa-kasingkasing ug ang pagkatul-id, Kay kanimo nagapaabut ako.
Que l'intégrité et la droiture me protègent; Car j'ai mis mon espoir en toi!
22 Tubson mo, Oh Dios, ang Israel, Gikan sa tanan niyang mga kalisdanan.
Dieu, délivre Israël De toutes ses détresses!