< Mga Salmo 25 >
1 Kanimo, Oh Jehova, bayawon ko ang akong kalag.
By David. To you, LORD, I lift up my soul.
2 Oh Dios ko, kanimo misalig ako, Ayaw ako ibutang sa kaulawan; Dili mo ako ipadaug sa akong mga kaaway.
My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
3 Oo, walay bisan kinsa nga nagapaabut alang kanimo nga igabutang mo sa kaulawan: (Sila) pagapakaulawan nga nagabudhi sa walay kapasikaran.
Yes, no one who waits for you will be shamed. They will be shamed who deal treacherously without cause.
4 Ipakita mo kanako, Oh Jehova, ang imong mga dalan; Itudlo mo kanako ang imong mga alagianan.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
5 Tultoli ako sa imong kamatuoran, ug tudloi ako; Kay ikaw mao ang Dios sa akong kaluwasan; Kanimo nagapaabut ako sa tibook nga adlaw.
Guide me in your truth, and teach me, for you are the God of my salvation. I wait for you all day long.
6 Hinumdumi, Oh Jehova, ang imong malomong mga kalooy ug ang imong mga mahigugmaong-kalolot; Kay (sila) diha kanimo sukad pa sa mga tuig sa katuigan.
LORD, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
7 Ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: Sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, Tungod sa imong kaayo, Oh Jehova.
Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, LORD.
8 Maayo ug matul-id si Jehova: Busa, pahamangnoon niya sa dalan ang mga makasasala.
Good and upright is the LORD, therefore he will instruct sinners in the way.
9 Sa mga maaghup siya magatultol ngadto sa dalan sa justicia; Ug ang maaghup pagatudloan niya sa iyang dalan.
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
10 Ang tanang mga alagianan ni Jehova lonlon mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran Alang sa mga nagabantay sa iyang tugon ug sa iyang mga pagpamatuod.
All the paths of the LORD are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
11 Tungod sa gugma sa imong ngalan, Oh Jehova, Pasayloa ako sa akong sala, kay kini hilabihan pagkadaku.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
12 Unsa bang tawohana nga mahadlok man kang Jehova? Kaniya ipahimangno niya ang dalan nga iyang pagapilion.
What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 Ang iyang kalag magapuyo sa kasayon; Ug ang iyang kaliwat magapanunod sa yuta.
His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
14 Ang pagpakig-abyan ni Jehova anaa kanila nga nahadlok kaniya; Ug kanila igapadayag niya ang iyang tugon.
The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
15 Ang akong mga mata sa gihapon gitutuk ngadto kang Jehova; Kay pagahulboton niya ang akong mga tiil gikan sa pukot.
My eyes are ever on the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
16 Lingia ako ug malooy ka kanako; Kay ako biniyaan ug sinakit.
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
17 Ang mga kasamok sa akong kasingkasing nagakadaku: Oh kuhaon mo ako gikan sa akong mga kagul-anan.
The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
18 Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala.
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
19 Sud-onga ang akong mga kaaway, kay (sila) daghan uyamut; Ug nanagdumot (sila) kanako sa mabangis gayud nga pagdumot.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
20 Oh bantayan mo ang akong kalag, ug luwason mo ako: Ayaw ako pag-ibutang sa kaulawan, kay ako midangup kanimo.
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
21 Pabantaya kanako ang pagkahingpit-sa-kasingkasing ug ang pagkatul-id, Kay kanimo nagapaabut ako.
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
22 Tubson mo, Oh Dios, ang Israel, Gikan sa tanan niyang mga kalisdanan.
God, redeem Israel out of all his troubles.