< Mga Salmo 119 >
1 Bulahan (sila) nga mga hingpit sa dalan, Nga nanaglakaw sa Kasugoan ni Jehova.
blessed unblemished: blameless way: conduct [the] to go: walk in/on/with instruction LORD
2 Bulahan (sila) nga nanagbantay sa iyang mga pagpamatuod, Nga sa bug-os nilang kasingkasing nanagpangita kaniya.
blessed to watch testimony his in/on/with all heart to seek him
3 Oo, (sila) wala magbuhat sa dili-pagkamatarung; (Sila) nanaglakaw sa iyang mga dalan.
also not to work injustice in/on/with way: conduct his to go: walk
4 Ikaw nagsugo kanamo mahatungod sa imong mga lagda, Aron among pagabantayan (sila) sa makugihon gayud.
you(m. s.) to command precept your to/for to keep: obey much
5 Oh hinaut unta nga mahamutang ang akong mga dalan Sa pagtuman sa imong kabalaoran!
O that! to establish: establish way: conduct my to/for to keep: obey statute: decree your
6 Unya dili na ako pagapakaulawan, Sa mabantayan ko na ang tanan mong mga sugo.
then not be ashamed in/on/with to look I to(wards) all commandment your
7 Magapasalamat ako kanimo uban sa katul-id sa kasingkasing, Sa pagkakat-on ko sa imong mga matarung nga paghukom.
to give thanks you in/on/with uprightness heart in/on/with to learn: learn I justice: judgement righteousness your
8 Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
[obj] statute: decree your to keep: obey not to leave: forsake me till much
9 Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
in/on/with what? to clean youth [obj] way his to/for to keep: guard like/as word your
10 Uban sa bug-os ko nga kasingkasing gipangita ko ikaw: Oh ayaw itugot nga ako mahisalaag gikan sa imong mga sugo.
in/on/with all heart my to seek you not to wander me from commandment your
11 Sa akong kasingkasing ginatipigan ko ang imong pulong, Aron dili ako makasala batok kanimo.
in/on/with heart my to treasure word your because not to sin to/for you
12 Dalayegon ikaw, Oh Jehova: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
to bless you(m. s.) LORD to learn: teach me statute: decree your
13 Sa akong mga ngabil gisugilon ko Ang tanang mga tulomanon sa imong baba.
in/on/with lips my to recount all justice: judgement lip your
14 Nagakalipay ako sa dalan sa imong mga pagpamatuod, Ingon sa gidaghanon sa tanang mga bahandi.
in/on/with way: conduct testimony your to rejoice like/as upon all substance
15 Sa imong mga lagda magapalandong ako, Ug magatahud ako sa imong mga dalan.
in/on/with precept your to muse and to look way your
16 Magakalipay ako sa akong kaugalingon diha sa imong kabalaoran: Dili ako malimot sa imong pulong.
in/on/with statute your to delight not to forget word your
17 Ibubo sa kadagaya ang kalooy mo sa imong alagad, aron mabuhi ako; Sa ingon niini magabantay ako sa imong pulong.
to wean upon servant/slave your to live and to keep: obey word your
18 Bukha ang akong mga mata, aron makatan-aw ako Sa mga katingalahang butang gikan sa imong Kasugoan.
to reveal: uncover eye my and to look to wonder from instruction your
19 Ako dumuloong dinhi sa yuta: Ayaw itungina ang imong mga sugo gikan kanako.
sojourner I in/on/with land: country/planet not to hide from me commandment your
20 Nadugmok ang akong kalag tungod sa pagpangandoy Sa imong mga tulomanon sa tanang mga panahon.
to break soul my to/for longing to(wards) justice: judgement your in/on/with all time
21 Gibadlong mo ang mga palabilabihon nga mga tinunglo, Nga nanghimulag gikan sa imong mga sugo.
to rebuke arrogant to curse [the] to wander from commandment your
22 Palaa gikan kanako ang kaulawan ug ang pagkatalamayon; Kay ang imong mga pagpamatuod gibantayan ko.
to roll from upon me reproach and contempt for testimony your to watch
23 Ang mga principe usab nanaglingkod ug nanagsulti batok kanako; Apan ang imong alagad nagapalandong sa imong kabalaoran.
also to dwell ruler in/on/with me to speak: speak servant/slave your to muse in/on/with statute: decree your
24 Ang imong mga pagpamatuod usab maoy akong kalipay Ug akong mga magtatambag
also testimony your delight my human counsel my
25 Mipilit sa abug ang akong kalag: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
to cleave to/for dust soul my to live me like/as word your
26 Gipahayag ko ang akong mga dalan, ug ikaw mitubag kanako: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
way: conduct my to recount and to answer me to learn: teach me statute: decree your
27 Ipasabut kanako ang dalan sa imong mga lagda: Sa ingon niini magapalandong ako sa imong mga katingalahang buhat.
way: conduct precept your to understand me and to muse in/on/with to wonder your
28 Natunaw ang akong kalag tungod sa kaguol: Lig-ona ako sumala sa imong pulong.
to drip soul my from grief to arise: establish me like/as word your
29 Ipahalayo gikan kanako ang dalan sa kabakakan; Ug ihatag kanako ang imong Kasugoan sa pagkamapuanguron.
way: conduct deception to turn aside: remove from me and instruction your be gracious me
30 Napili ko ang dalan sa pagkamatinumanon: Gibutang ko ang imong mga tulomanon sa atubangan ko.
way: conduct faithfulness to choose justice: judgement your be like
31 Napabilin ako sa dakung pagmatngon sa imong mga pagpamatuod: Oh Jehova, ayaw ako ibutang sa kaulawan.
to cleave in/on/with testimony your LORD not be ashamed me
32 Sa dalan sa imong mga sugo magadalagan ako, Sa diha nga pagapadakuon mo ang akong kasingkasing.
way: conduct commandment your to run: run for to enlarge heart my
33 Tudloi ako, Oh Jehova, sa dalan sa imong kabalaoran; Ug pagabantayan ko kini hangtud sa katapusan.
to show me LORD way: conduct statute: decree your and to watch her consequence
34 Hatagi ako ug salabutan, ug pagabantayan ko ang imong Kasugoan; Oo, pagatumanon ko kini uban sa bug-os ko nga kasingkasing.
to understand me and to watch instruction your and to keep: obey her in/on/with all heart
35 Mandoi ako sa dalan sa imong mga sugo; Kay niini anaa ang akong kalipay
to tread me in/on/with path commandment your for in/on/with him to delight in
36 Ikiling mo ang akong kasingkasing ngadto sa imong mga pagpamatuod, Ug dili ngadto sa kailibgon.
to stretch heart my to(wards) testimony your and not to(wards) unjust-gain
37 Ilikay ang akong mga mata gikan sa pagtan-aw sa kakawangan, Ug hatagi ako ug kinabuhi sa imong mga dalan.
to pass: bring eye my from to see: see vanity: vain in/on/with way: conduct your to live me
38 Palig-ona ang imong pulong nganhi sa imong alagad, Nga nagatudlo sa pagkahadlok kanimo.
to arise: establish to/for servant/slave your word your which to/for fear your
39 Kuhaa gikan kanako ang kaulawan nga akong nahadlokan; Kay maayo ang imong mga tulomanon.
to pass: bring reproach my which to fear for justice: judgement your pleasant
40 Ania karon, ginatinguha ko ang imong mga lagda: Hatagi ako ug kinabuhi sa imong pagkamatarung.
behold to long for to/for precept your in/on/with righteousness your to live me
41 Ipadangat usab nganhi kanako ang imong mahigugmaong-kalolot, Oh Jehova, Bisan ang imong kaluwasan, sumala sa imong pulong.
and to come (in): come me kindness your LORD deliverance: salvation your like/as word your
42 Sa ingon niana, makabaton ako ug tubag alang kaniya nga nagapakaulaw kanako; Kay misalig ako sa imong pulong.
and to answer to taunt me word: because for to trust in/on/with word your
43 Ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; Kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.
and not to rescue from lip my word truth: true till much for to/for justice: judgement your to wait: hope
44 Sa ingon niana, pagabantayan ko sa kanunay ang imong Kasugoan Sa katuigan nga walay katapusan.
and to keep: obey instruction your continually to/for forever: enduring and perpetuity
45 Ug magalakaw ako sa kagawasan; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
and to go: walk in/on/with broad: wide for precept your to seek
46 Ug igasulti ko usab ang imong mga pagpamatuod sa atubangan sa mga hari, Ug wala mahamutang sa kaulawan.
and to speak: speak in/on/with testimony your before king and not be ashamed
47 Ug sa akong kaugalingon magakalipay ako sa imong mga sugo, Nga gihigugma ko.
and to delight in/on/with commandment your which to love: lover
48 Pagabayawon ko usab ang akong mga kamot ngadto sa imong mga sugo, nga gihigugma ko; Ug magapalandong ako diha sa imong kabalaoran.
and to lift: vow palm my to(wards) commandment your which to love: lover and to muse in/on/with statute: decree your
49 Hinumdumi ang pulong nga gihatag mo sa imong alagad, Tungod kay imo akong gipalaum.
to remember word to/for servant/slave your upon which to wait: hope me
50 Mao kini ang kalipay ko sa akong kagul-anan; Kay ang imong pulong naghatag kanako ug kinabuhi.
this comfort my in/on/with affliction my for word your to live me
51 Ang mga palabilabihon nanagyubit kanako sa hilabihan gayud: Apan wala ako mobulag gikan sa imong Kasugoan.
arrogant to mock me till much from instruction your not to stretch
52 Nahinumdum ako, Oh Jehova, sa kanhi mong mga tulomanon, Ug nalipay ako sa akong kaugalingon.
to remember justice: judgement your from forever: antiquity LORD and to be sorry: comfort
53 Ang mainit nga kaligutgut migahum kanako, Tungod sa tawong dautan nga mibulag gikan sa imong Kasugoan.
scorching to grasp me from wicked to leave: forsake instruction your
54 Ang imong kabalaoran nahimo nga mga alawiton ko Sa balay sa akong pagpanlangyaw.
song to be to/for me statute: decree your in/on/with house: home sojourning my
55 Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
to remember in/on/with night name your LORD and to keep: obey [emph?] instruction your
56 Kini nabatonan ko, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
this to be to/for me for precept your to watch
57 Si Jehova mao ang akong bahin: Ako miingon nga magabantay ako sa imong mga pulong.
portion my LORD to say to/for to keep: obey word your
58 Ang imong paglaban gipakilooy ko uban sa bug-os ko nga kasingkasing: Kaloy-i ako sumala sa imong pulong.
to beg face of your in/on/with all heart be gracious me like/as word your
59 Gipalandong ko ang akong mga dalan, Ug gipabalik ko ang akong mga tiil ngadto sa imong mga pagpamatuod.
to devise: think way: conduct my and to return: return [emph?] foot my to(wards) testimony your
60 Midali ako, ug wala magdugay, Sa pagtuman sa imong mga sugo.
to hasten and not to delay to/for to keep: obey commandment your
61 Ang mga gapus sa mga dautan gipanglikus kanako; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
cord wicked to uphold me instruction your not to forget
62 Sa tungang gabii mobangon ako sa pagpasalamat kanimo Tungod sa imong mga tulomanon nga matarung.
middle night to arise: rise to/for to give thanks to/for you upon justice: judgement righteousness your
63 Kauban ako sa tanang mga may kahadlok kanimo, Ug kanila nga nanagtuman sa imong mga lagda.
companion I to/for all which to fear: revere you and to/for to keep: obey precept your
64 Ang yuta, Oh Jehova, napuno sa imong mahigugmaong-kalolot: Tudloi ako sa imong kabalaoran.
kindness your LORD to fill [the] land: country/planet statute: decree your to learn: teach me
65 Maayo ang gibuhat mo sa imong alagad, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
good to make: do with servant/slave your LORD like/as word your
66 Tudloi ako sa maayong paghukom ug kinaadman;
goodness taste and knowledge to learn: teach me for in/on/with commandment your be faithful
67 Sa wala pa ako pagsakita, nahisalaag ako; Apan karon nagabantay ako sa imong pulong.
before to afflict I to go astray and now word your to keep: obey
68 Ikaw maayo ug nagabuhat sa maayo; Tudloi ako sa imong kabalaoran.
pleasant you(m. s.) and be good to learn: teach me statute: decree your
69 Batok kanako nanagmugna ug bakak ang mga palabilabihon: Uban sa bug-os ko nga kasingkasing magatuman ako sa imong mga lagda.
to smear upon me deception arrogant I in/on/with all heart to watch precept your
70 Matambok ang ilang kasingkasing ingon sa sibu; Apan nagakalipay ako diha sa imong Kasugoan.
be insensitive like/as fat heart their I instruction your to delight
71 Maayo pa alang kanako nga gisakit ako; Aron ako makakat-on diha sa imong kabalaoran.
be pleasing to/for me for to afflict because to learn: learn statute: decree your
72 Labing maayo alang kanako ang Kasugoan sa imong baba Kay sa mga linibo nga bulawan ug salapi.
pleasant to/for me instruction lip your from thousand gold and silver: money
73 Ang imong mga kamot nagbuhat kanako ug nag-umol kanako: Ihatag kanako ang salabutan, aron ako makakat-on sa imong mga sugo.
hand your to make me and to establish: make me to understand me and to learn: learn commandment your
74 (Sila) nga may mga kahadlok kanimo motan-aw kanako ug managkalipay, Kay diha sa imong pulong milaum ako.
afraid your to see: see me and to rejoice for to/for word: because your to wait: hope
75 Nahibalo ako, Oh Jehova, nga ang imong mga paghukom matarung man, Ug nga sa imong pagka-matinumanon gisakit mo ako.
to know LORD for righteousness justice: judgement your and faithfulness to afflict me
76 Itugot, nagaampo ako kanimo, nga ang imong mahigugmaong-kalolot mahimo nga akong kalipay, Sumala sa imong pulong alang sa imong alagad.
to be please kindness your to/for to be sorry: comfort me like/as word your to/for servant/slave your
77 Ipadangat kanako ang imong malomong kalooy, aron mabuhi ako; Kay ang imong Kasugoan maoy akong kalipay.
to come (in): come me compassion your and to live for instruction your delight my
78 Ipabutang sa kaulawan ang mga palabilabihon; tungod kay gidaug nila ako sa mga pagbutang-butang: Apan ako magapalandong diha sa imong mga lagda.
be ashamed arrogant for deception to pervert me I to muse in/on/with precept your
79 Pabalika nganhi kanako kadtong mga nangahadlok kanimo; Ug (sila) manghibalo sa imong mga pagpamatuod.
to return: return to/for me afraid your (and to know *Q(K)*) testimony your
80 Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
to be heart my unblemished: blameless in/on/with statute: decree your because not be ashamed
81 Nangandoy ang akong kalag tungod sa imong kaluwasan; Apan milaum ako sa imong pulong.
to end: decides to/for deliverance: salvation your soul my to/for word your to wait: hope
82 Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong pulong, Samtang ako nagaingon: Anus-a pa ba nimo ako lipaya?
to end: decides eye my to/for word your to/for to say how to be sorry: comfort me
83 Kay ako nahimong sama sa panit nga sudlanan sa vino nga anaa sa asohan; Apan wala ko hikalimti ang imong kabalaoran.
for to be like/as wineskin in/on/with smoke statute: decree your not to forget
84 Pipila na ba lamang ang mga adlaw sa imong alagad? Anus-a pa ba nimo buhata ang paghukom batok niadtong nanaglutos kanako?
like/as what? day servant/slave your how to make: [do] in/on/with to pursue me justice: judgement
85 Ang mga palabilabihon nanagkalot ug mga gahong alang kanako, Nga dili subay sumala sa imong Kasugoan.
to pierce to/for me arrogant pit which not like/as instruction your
86 Ang tanan nimong mga sugo matinumanon man: (Sila) nanaglutos kanako sa pagkadili-matarung; tabangan mo ako.
all commandment your faithfulness deception to pursue me to help me
87 Diriyot na ako nila malamoy dinhi sa ibabaw sa yuta; Apan wala ko pagbiyai ang imong mga lagda.
like/as little to end: finish me in/on/with land: country/planet and I not to leave: forsake precept your
88 Buhion mo ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot; Sa ingon niana pagatumanon ko ang mga pagpamatuod sa imong baba.
like/as kindness your to live me and to keep: obey testimony lip your
89 Sa walay katapusan Oh Jehova, ang imong pulong nahamutang sa langit.
to/for forever: enduring LORD word your to stand in/on/with heaven
90 Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
to/for generation and generation faithfulness your to establish: establish land: country/planet and to stand: stand
91 Sumala sa imong mga tulomanon (sila) nanagpadayon hangtud niining adlawa; Kay ang tanang mga butang maoy imong mga sulogoon.
to/for justice: rule your to stand: stand [the] day for [the] all servant/slave your
92 Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
unless instruction your delight my then to perish in/on/with affliction my
93 Dili ko gayud hikalimtan ang imong mga lagda; Kay tungod kanila gibanhaw mo ako.
to/for forever: enduring not to forget precept your for in/on/with them to live me
94 Ako imo man, luwasa ako; Kay gipangita ko ang imong mga lagda.
to/for you I to save me for precept your to seek
95 Ang mga dautan nanaghulat kanako, sa paglaglag kanako; Apan ako magapalandong sa imong mga pagpamatuod.
to/for me to await wicked to/for to perish me testimony your to understand
96 Nakita ko ang katapusan sa bugos nga pagkahingpit; Apan ang imong sugo halapad sa hilabihan gayud.
to/for all perfection to see: see end broad: wide commandment your much
97 Oh hilabihan ang paghigugma ko sa imong Kasugoan! Kini mao ang akong gipalandong sa tibook nga adlaw.
what? to love: lover instruction your all [the] day he/she/it meditation my
98 Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay (sila) ania kanako sa kanunay.
from enemy my be wise me commandment your for to/for forever: enduring he/she/it to/for me
99 Aduna akoy labaw pang salabutan kay sa tanan ko nga mga magtutudlo; Kay ang imong mga pagpamatuod maoy akong gipalandong.
from all to learn: teach me be prudent for testimony your meditation to/for me
100 Labi pang masinabuton ako kay sa mga tigulang, Tungod kay gibantayan ko ang imong mga lagda.
from old to understand for precept your to watch
101 Gikan sa tanang mga dalan nga dautan, gipunggan ko ang akong mga tiil, Aron nga ako makatuman sa imong pulong.
from all way bad: evil to restrain foot my because to keep: obey word your
102 Wala ako tumipas gikan sa imong mga tulomanon; Kay imong gitudloan ako.
from justice: judgement your not to turn aside: turn aside for you(m. s.) to show me
103 Pagkatam-is gayud sa imong mga pulong sa akong pagtilaw! Oo, labing matam-is pa kay sa dugos sa akong baba!
what? to smooth to/for palate my word your from honey to/for lip my
104 Pinaagi sa imong mga lagda nakabaton ako ug salabutan: Tungod niini gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
from precept your to understand upon so to hate all way deception
105 Ang imong pulong maoy lamparahan sa akong mga tiil, Ug kahayag sa akong alagianan.
lamp to/for foot my word your and light to/for path my
106 Nakapanumpa ako ug gimatudan ko kini, Nga ako magabantay sa matarung mong mga tulomanon.
to swear and to arise: establish [emph?] to/for to keep: obey justice: judgement righteousness your
107 Ginasakit ako sa hilabihan gayud: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong pulong.
to afflict till much LORD to live me like/as word your
108 Dawata, nangaliyupo ako kanimo, ang mga halad-nga-kinabubut-on sa akong baba, Oh Jehova, Ug tudloi ako sa imong mga tulomanon.
voluntariness lip my to accept please LORD and justice: judgement your to learn: teach me
109 Ang kalag ko sa kanunay ania sa akong kamot; Apan wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
soul: life my in/on/with palm my continually and instruction your not to forget
110 Gibutangan ako ug lit-ag sa mga datuan; apan ako wala mahisalaag gikan sa imong mga lagda.
to give: put wicked snare to/for me and from precept your not to go astray
111 Ingon nga panulondon gidawat ko ang imong mga pagpamatuod sa walay katapusan; Kay (sila) mao ang kalipay sa akong kasingkasing.
to inherit testimony your to/for forever: enduring for rejoicing heart my they(masc.)
112 Gikiling ko ang akong kasingkasing sa pagbuhat sa imong kabalaoran Sa gihapon, bisan ngadto sa katapusan.
to stretch heart my to/for to make: do statute: decree your to/for forever: enduring consequence
113 Gidumtan ko (sila) nga may maduha-duhaon nga hunahuna; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
divided to hate and instruction your to love: lover
114 Ikaw mao ang akong dapit nga dalangpanan ug ang akong taming: Sa imong pulong nagalaum ako.
secrecy my and shield my you(m. s.) to/for word your to wait: hope
115 Pahalayo kamo gikan kanako, kamong mga mamumuhat sa kadautan, Aron nga magabantay ako sa mga sugo sa akong Dios.
to turn aside: depart from me be evil and to watch commandment God my
116 Sapnaya ako sumala sa imong pulong, aron ako mabuhi; Ug ayaw ako pagpakaulawi sa akong paglaum.
to support me like/as word your and to live and not be ashamed me from hope my
117 Sapnaya ako sa itaas, ug maluwas ako, Ug magatahud diha sa imong kabalaoran sa kanunay.
to support me and to save and to gaze in/on/with statute: decree your continually
118 Gitalikdan mo kadtong tanan nga nangasayup gikan sa imong kabalaoran; Kay ang ilang limbong mao ang kabakakan.
to reject all to wander from statute: decree your for deception deceitfulness their
119 Ang tanang mga dautan sa yuta gisalikway mo sama sa taya: Tungod niana gihigugma ko ang imong mga pagpamatuod.
dross to cease all wicked land: country/planet to/for so to love: lover testimony your
120 Ang unod ko mikurog tungod sa kahadlok kanimo; Ug sa imong mga paghukom nahadlok ako.
to bristle up from dread your flesh my and from justice: judgement your to fear
121 Ang justicia ug ang pagkamatarung gibuhat ko: Ayaw ako itugyan sa mga nanagdaugdaug kanako.
to make: do justice and righteousness not to rest me to/for to oppress me
122 Himoa ang pasalig mo sa imong alagad alang sa kaayohan: Ayaw itugot nga ang palabilabihon modaugdaug kanako.
to pledge servant/slave your to/for good not to oppress me arrogant
123 Ang akong mga mata nangaloy sa pagpaabut sa imong kaluwasan, Ug tungod sa imong pulong nga matarung.
eye my to end: decides to/for salvation your and to/for word righteousness your
124 Buhata sa imong alagad sumala sa imong mahigugmaong-kalolot, Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
to make: do with servant/slave your like/as kindness your and statute: decree your to learn: teach me
125 Ako mao ang imong alagad; ihatag kanako ang salabutan, Aron nga ako mahibalo sa imong mga pagpamatuod.
servant/slave your I to understand me and to know testimony your
126 Mao na ang panahon nga si Jehova magabuhat; Kay gihimo nila nga walay kapuslanan ang imong Kasugoan.
time to/for to make: do to/for LORD to break instruction your
127 Tungod niana gihigugma ko ang imong mga sugo Labaw kay sa bulawan, oo, labaw kay sa bulawan nga inulay.
upon so to love: lover commandment your from gold and from pure gold
128 Tungod niana gipakamahal ko ang tanan mong mga lagda mahatungod sa tanang mga butang nga matarung; Ug gidumtan ko ang tagsatagsa ka dalan sa kabakakan.
upon so all precept all to smooth all way deception to hate
129 Mga katingalahan ang imong mga pagpamatuod; Busa nagabantay kanila ang akong kalag.
wonder testimony your upon so to watch them soul my
130 Ang sinugdan sa imong mga pulong nagahatag ug kahayag; Nagahatag kini ug salabutan alang sa mga walay-pagtagad.
opening word your to light to understand simple
131 Gibuka ko ug daku ang akong baba, ug nagahangus; Kay nangandoy ako sa dakung kainit sa imong mga sugo.
lip my to open and to long for [emph?] for to/for commandment your to long
132 Lingia ako, malooy ka kanako, Maingon sa nabatasan mo niadtong mga nahigugma sa imong ngalan.
to turn to(wards) me and be gracious me like/as justice: custom to/for to love: lover name your
133 Pasunda ang akong mga lakang sa imong pulong; Ug ayaw itugot nga may bisan unsa nga kadautan nga magagahum kanako.
beat my to establish: establish in/on/with word your and not to domineer in/on/with me all evil: wickedness
134 Tubsa ako gikan sa pagdaugdaug sa tawo: Aron magatuman ako sa imong mga lagda.
to ransom me from oppression man and to keep: obey precept your
135 Ipasidlak ang imong nawong ibabaw sa imong alagad; Ug tudloi ako sa imong kabalaoran.
face your to light in/on/with servant/slave your and to learn: teach me [obj] statute: decree your
136 Mga inagay-ay sa tubig nanaligdig gikan sa akong mga mata, Tungod kay (sila) wala managtuman sa imong Kasugoan.
stream water to go down eye my upon not to keep: obey instruction your
137 Matarung ikaw, Oh Jehova, Ug matul-id ang imong mga paghukom.
righteous you(m. s.) LORD and upright justice: judgement your
138 Gisugo mo ang imong mga pagpamatuod diha sa pagkamatarung Ug sa pagkamatinumanon uyamut.
to command righteousness testimony your and faithfulness much
139 Ang akong pagsingkamot miut-ut kanako, Tungod kay ang akong mga kabatok nanghikalimot sa imong mga pulong.
to destroy me jealousy my for to forget word your enemy my
140 Ang imong pulong maulay gayud sa hilabihan, Tungod niana ang imong alagad nahagugma niini.
to refine word your much and servant/slave your to love: lover her
141 Diyutay ako ug tinamay; Apan wala ko hikalimti ang imong mga lagda.
little I and to despise precept your not to forget
142 Ang imong pagkamatarung mao ang pagkamatarung nga walay katapusan, Ug ang imong Kasugoan mao ang kamatuoran.
righteousness your righteousness to/for forever: enduring and instruction your truth: certain
143 Kasamok ug kaguol minggahum kanako; Apan ang imong mga sugo maoy akong kalipay.
distress and distress to find me commandment your delight my
144 Walay katapusan ang pagkamatarung sa imong mga pagpamatuod: Ihatag kanako ang salabutan ug ako mabuhi.
righteousness testimony your to/for forever: enduring to understand me and to live
145 Misangpit ako uban sa bug-os ko nga kasingkasing; tubaga ako, Oh Jehova: Bantayan ko gayud ang imong kabalaoran.
to call: call to in/on/with all heart to answer me LORD statute: decree your to watch
146 Kanimo misangpit ako; luwasa ako, Ug pagabantayan ko ang imong mga pagpamatuod.
to call: call to you to save me and to keep: obey testimony your
147 Giunhan ko ang banag-banag sa kabuntagon, ug mitu-aw ako: Milaum ako diha sa imong mga pulong.
to meet in/on/with twilight and to cry [emph?] (to/for word your *Q(K)*) to wait: hope
148 Giunhan sa akong mga mata ang pagtukaw sa kagabhion, Aron ako makapalandong sa imong pulong.
to meet eye my watch to/for to muse in/on/with word your
149 Patalinghugi ang akong tingog sumala sa imong mahigugmaong-kalolot: Buhion mo ako, Oh Jehova, sumala sa imong mga tulomanon.
voice my to hear: hear [emph?] like/as kindness your LORD like/as justice your to live me
150 Nanagpahiduol (sila) kanako ang nanagsunod sa kadautan; Halayo (sila) sa imong Kasugoan.
to present: come to pursue wickedness from instruction your to remove
151 Ikaw ania sa haduol, Oh Jehova, Ug ang tanan mong mga sugo mga kamatuoran man.
near you(m. s.) LORD and all commandment your truth: certain
152 Kanhi nahibalo na ako gikan sa imong mga pagpamatuod, Nga gitukod mo (sila) sa walay katapusan.
front: old to know from testimony your for to/for forever: enduring to found them
153 Palandunga ang akong kasakitan, ug luwasa ako; Kay wala ko hikalimti ang imong Kasugoan.
to see: see affliction my and to rescue me for instruction your not to forget
154 Labani ang akong katungod, ug tubsa ako: Buhion mo ako sumala sa imong pulong.
to contend [emph?] strife my and to redeem: redeem me to/for word your to live me
155 Halayo sa mga dautan ang kaluwasan; Kay wala nila pangitaa ang imong kabalaoran.
distant from wicked salvation for statute: decree your not to seek
156 Dagku ang imong mga malomong-kalooy, Oh Jehova: Buhion mo ako sumala sa imong mga tulomanon.
compassion your many LORD like/as justice: judgement your to live me
157 Daghan ang akong mga maglulutos ug ang akong mga kabatok; Ngani wala ako motipas gikan sa imong mga pagpamatuod.
many to pursue me and enemy my from testimony your not to stretch
158 Nakita ko ang mga mabudhion, ug nasubo ako, Tungod kay (sila) wala managbantay sa imong pulong.
to see: see to act treacherously and to loath [emph?] which word your not to keep: obey
159 Palandunga kong giunsa ko sa paghigugma ang imong mga lagda: Buhion mo ako Oh Jehova, sumala sa imong mahigugmaongkalolot.
to see: examine for precept your to love: lover LORD like/as kindness your to live me
160 Kamatuoran mao ang natingban sa imong pulong; Ug ang tagsatagsa sa imong matarung mga tulomanon nagapadayon sa walay katapusan.
head: group word your truth: true and to/for forever: enduring all justice: judgement righteousness your
161 Ang mga principe nanaglutos kanako sa walay gipasiparan; Apan ang akong kasingkasing nagabarug nga may kahadlok sa imong mga pulong.
ruler to pursue me for nothing (and from word your *Q(K)*) to dread heart my
162 Nagakalipay ako sa imong pulong, Ingon sa usa nga nakakaplag ug daghang mga inagaw.
to rejoice I upon word your like/as to find spoil many
163 Akong gidumtan ug gipakaluod ko ang kabakakan; Apan gihigugma ko ang imong Kasugoan.
deception to hate and to abhor instruction your to love: lover
164 Makapito sa usa ka adlaw ginadayeg ko ikaw, Tungod sa imong matarung mga tulomanon.
seven in/on/with day to boast: praise you upon justice: judgement righteousness your
165 Ang mga nahagugma sa imong Kasugoan adunay pakigdait nga daku; Ug kanila wala ang kahigayonan sa pagkapangdol.
peace many to/for to love: lover instruction your and nothing to/for them stumbling
166 Sa imong kaluwasan milaum ako, Oh Jehova, Ug nagtuman ako sa imong mga sugo.
to await to/for salvation your LORD and commandment your to make: do
167 Ang akong kalag nagbantay sa imong mga pagpamatuod; Ug gihigugma ko (sila) sa hilabihan gayud.
to keep: obey soul my testimony your and to love: lover them much
168 Gibantayan ko ang imong mga lagda ug ang imong mga pagpamatuod; Kay ang tanan ko nga mga dalan anaa sa atubangan mo.
to keep: obey precept your and testimony your for all way: conduct my before you
169 Ipahaduol ang akong pagtu-aw sa atubangan nimo, Oh Jehova Hatagi ako ug salabutan sumala sa imong pulong
to present: come cry my to/for face: before your LORD like/as word your to understand me
170 Ipadangat ang akong pag-ampo sa atubangan mo: Luwasa ako sumala sa imong pulong.
to come (in): come supplication my to/for face: before your like/as word your to rescue me
171 Ipapamulong sa akong mga ngabil ang pagdayeg; Kay ikaw nagatudlo kanako sa imong kabalaoran.
to bubble lips my praise for to learn: teach me statute: decree your
172 Ipaawit sa akong dila ang imong pulong; Kay ang tanan mong mga sugo mga matarung man.
to sing tongue my word your for all commandment your righteousness
173 Ipaandam ang imong kamot sa pagtabang kanako; Kay gipili ko ang imong mga lagda.
to be hand: power your to/for to help me for precept your to choose
174 Gihidlaw ako sa imong kaluwasan, Oh Jehova, Ug ang imong Kasugoan mao ang akong kalipay.
to long for to/for salvation your LORD and instruction your delight my
175 Buhion mo ang akong kalag, ug kini magadayeg kanimo; Ug patabangi ako sa imong mga tulomanon.
to live soul my and to boast: praise you and justice: judgement your to help me
176 Ako nahisalaag sama sa usa ka nawala nga carnero; pangitaa ang imong alagad; Kay wala ko hikalimti ang imong mga sugo.
to go astray like/as sheep to perish to seek servant/slave your for commandment your not to forget