< Mga Salmo 118 >

1 Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.

< Mga Salmo 118 >