< Mga Salmo 118 >
1 Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
2 Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
3 Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
4 Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
5 Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
6 Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
7 Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
8 Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
9 Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
10 Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
11 Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
12 Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
13 Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
14 Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
15 Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
16 Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
17 Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
18 Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
19 Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
20 Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
21 Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
24 Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
25 Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
26 Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
27 Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
28 Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
29 Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.