< Mga Salmo 118 >
1 Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
3 Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
4 Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
5 Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
6 Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
7 Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
8 Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
9 Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
10 Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
11 Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
13 Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
14 Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
15 Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
16 Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
17 Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
18 Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
19 Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
20 Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
21 Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
23 Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
24 Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
25 Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
26 Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
27 Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
28 Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
29 Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.