< Mga Salmo 118 >

1 Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Let Israel now say, that his mercy is unchanging for ever.
3 Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Let the house of Aaron now say, that his mercy is unchanging for ever.
4 Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
Let all worshippers of the Lord now say, that his mercy is unchanging for ever.
5 Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
I made my prayer to the Lord in my trouble: and the Lord gave me an answer, and put me in a wide place.
6 Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
The Lord is on my side; I will have no fear: what is man able to do to me?
7 Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
The Lord is my great helper: I will see my desire against my haters.
8 Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in man.
9 Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
It is better to have faith in the Lord than to put one's hope in rulers.
10 Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
11 Nanaglikos (sila) kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon (sila)
They are round me, yes, they are all about me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
12 Nanaglikos (sila) kanako sama sa mga putyokan; (sila) gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon (sila)
They are round me like bees; but they are put out like a fire among thorns; for in the name of the Lord I will have them cut down.
13 Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
I have been hard pushed by you, so that I might have a fall: but the Lord was my helper.
14 Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
The Lord is my strength and my song; he has become my salvation.
15 Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
The sound of joy and salvation is in the tents of the upright; the right hand of the Lord does works of power.
16 Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
The right hand of the Lord is lifted up; the right hand of the Lord does works of power.
17 Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako. Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
Life and not death will be my part, and I will give out the story of the works of the Lord.
18 Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
The hand of Jah has been hard on me; but he has not given me up to death.
19 Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
Let the doors of righteousness be open to me; I will go in and give praise to the Lord.
20 Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
This is the door of the Lord's house; the workers of righteousness will go in through it.
21 Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
I will give you praise, for you have given me an answer, and have become my salvation.
22 Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
The stone which the builders put on one side has become the chief stone of the building.
23 Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes.
24 Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
This is the day which the Lord has made; we will be full of joy and delight in it.
25 Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
Send salvation now, O Lord; Lord, send us your blessing.
26 Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
A blessing be on him who comes in the name of the Lord; we give you blessing from the house of the Lord.
27 Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
The Lord is God, and he has given us light; let the holy dance be ordered with branches, even up to the horns of the altar.
28 Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
You are my God, and I will give you praise; my God, and I will give honour to your name.
29 Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

< Mga Salmo 118 >