< Mga Salmo 116 >

1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol h7585)
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol h7585)
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!

< Mga Salmo 116 >