< Mga Salmo 116 >
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
AMO á Jehová, pues ha oído mi voz y mis súplicas.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Porque ha inclinado á mí su oído, invocaré[le] por tanto en todos mis días.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
Rodeáronme los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro: angustia y dolor había yo hallado. (Sheol )
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Entonces invoqué el nombre de Jehová, [diciendo]: Libra ahora, oh Jehová, mi alma.
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Clemente es Jehová y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
Jehová guarda á los sinceros: estaba yo postrado, y salvóme.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, [y] mis pies de desbarrar.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
¿Qué pagaré á Jehová por todos sus beneficios para conmigo?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Tomaré la copa de la salud, é invocaré el nombre de Jehová.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
Ahora pagaré mis votos á Jehová delante de todo su pueblo.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Estimada es en los ojos de Jehová la muerte de sus santos.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
Oh Jehová, que yo soy tu siervo, yo tu siervo, hijo de tu sierva: rompiste mis prisiones.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Te ofreceré sacrificio de alabanza, é invocaré el nombre de Jehová.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
A Jehová pagaré ahora mis votos delante de todo su pueblo;
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
En los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya.