< Mga Salmo 116 >

1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol h7585)
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol h7585)
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!

< Mga Salmo 116 >