< Mga Salmo 116 >
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
Eu amo Yahweh, porque ele ouve minha voz, e meus gritos de misericórdia.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Porque ele virou seus ouvidos para mim, portanto, eu o convocarei enquanto eu viver.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
As cordas da morte me cercaram, as dores do Sheol se apoderaram de mim. Eu encontrei problemas e tristezas. (Sheol )
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Então eu invoquei o nome de Yahweh: “Yahweh, eu te imploro, entrega minha alma”.
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Yahweh é gracioso e justo. Sim, nosso Deus é misericordioso.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
Yahweh preserva o simples. Fui trazido para baixo, e ele me salvou.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Volte para o seu descanso, minha alma, pois Yahweh tem lidado generosamente com você.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Pois você entregou minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meus pés de cair.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
Eu caminharei diante de Yahweh na terra dos vivos.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
Eu acreditava, portanto disse, “Eu estava muito aflito”.
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
Eu disse na minha pressa, “Todas as pessoas são mentirosas”.
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
O que darei a Iavé por todos os benefícios que ele tem para comigo?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Preciosa aos olhos de Yahweh é a morte de seus santos.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
Yahweh, verdadeiramente eu sou seu servo. Eu sou seu criado, o filho de sua criada. Vocês me libertaram de minhas correntes.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Vou oferecer a vocês o sacrifício de ação de graças, e invocará o nome de Yahweh.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!