< Mga Salmo 116 >
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
Amo ao Senhor, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei enquanto viver.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
Os cordeis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol )
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericórdia.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
O Senhor guarda aos símplices: fui abatido, mas ele me livrou.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
Cri, por isso falei: estive muito aflito.
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
Ó Senhor, deveras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. louvai ao Senhor.