< Mga Salmo 116 >
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
Das ist mir lieb, daß Jehovah hört meine Stimme, mein Flehen,
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Daß Er Sein Ohr neigt zu mir; und in meinen Tagen will ich Ihn anrufen.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
Des Todes Stricke umfingen mich, und der Hölle Drangsale trafen mich, und ich fand Drangsal und Gram. (Sheol )
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Ich aber rief den Namen Jehovahs an. Lasse doch, Jehovah, entrinnen meine Seele!
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Gnädig ist Jehovah und gerecht, und unser Gott erbarmt Sich.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
Jehovah hütet die Einfältigen; ich ward schwach, und Er rettete mich.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Kehre, meine Seele, zurück zu deiner Ruhe; denn Jehovah hat dir wohlgetan.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Denn Du hast meine Seele vom Tod herausgerissen, mein Auge von der Träne, meinen Fuß von dem Anstoßen.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
Ich will vor dem Angesicht Jehovahs wandeln in den Landen der Lebendigen.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
Ich glaubte, darum rede ich. Ich war sehr im Elend.
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
Ich sprach in meiner Hast: Jeder Mensch ist falsch.
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
Wie soll ich Jehovah wiedergeben all Seine Wohltaten an mir?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Den Becher des Heils erhebe ich und rufe Jehovahs Namen an.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
Meine Gelübde will ich Jehovah entrichten nun vor all Seinem Volk.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Kostbar in den Augen Jehovahs ist der Tod Seiner Heiligen.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
O Jehovah, ich bin ja Dein Knecht, Dein Knecht bin ich, der Sohn Deiner Magd. Du hast aufgetan meine Bande.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Dir will ich ein Opfer des Bekennens opfern, und Jehovahs Namen anrufen.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
Ich will dem Jehovah meine Gelübde nun vor allem Seinem Volke entrichten.
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
In den Vorhöfen von Jehovahs Haus, mitten in dir, Jerusalem. Hallelujah!