< Mga Salmo 116 >
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. (Sheol )
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!