< Mga Salmo 116 >

1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
J'aime Yahvé, car il écoute ma voix, et mes appels à la pitié.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Parce qu'il m'a fait la sourde oreille, c'est pourquoi je l'invoquerai aussi longtemps que je vivrai.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol h7585)
Les cordons de la mort m'ont entouré, les douleurs de Sheol ont eu une emprise sur moi. J'ai trouvé des problèmes et du chagrin. (Sheol h7585)
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Et j'ai invoqué le nom de Yahvé: « Yahvé, je t'en supplie, délivre mon âme. »
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Yahvé est miséricordieux et juste. Oui, notre Dieu est miséricordieux.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
Yahvé préserve les simples. J'étais abattu, et il m'a sauvé.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Retourne à ton repos, mon âme, car Yahvé a fait preuve de générosité à votre égard.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, et mes pieds de tomber.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
Je marcherai devant Yahvé, dans le pays des vivants.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
J'ai cru, donc j'ai dit, « J'ai été grandement affligé. »
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
J'ai dit dans ma hâte, « Tous les gens sont des menteurs. »
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
Que vais-je donner à Yahvé pour tous ses bienfaits à mon égard?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux de Yahvé.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
Yahvé, en vérité, je suis ton serviteur. Je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Vous m'avez libéré de mes chaînes.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâce, et invoqueront le nom de Yahvé.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
J'accomplirai mes vœux à l'Éternel, oui, en présence de tout son peuple,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!

< Mga Salmo 116 >