< Mga Salmo 116 >
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
I love the LORD, because he listens to my voice, and my cries for mercy.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Then I called on the LORD’s name: “LORD, I beg you, deliver my soul.”
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
The LORD is gracious and righteous. Yes, our God is merciful.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
The LORD preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Return to your rest, my soul, for the LORD has dealt bountifully with you.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
I will walk before the LORD in the land of the living.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
I believed, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
I said in my haste, “All people are liars.”
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
What will I give to the LORD for all his benefits toward me?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
I will take the cup of salvation, and call on the LORD’s name.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Precious in the LORD’s sight is the death of his saints.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
LORD, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant girl. You have freed me from my chains.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the LORD’s name.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
I will pay my vows to the LORD, yes, in the presence of all his people,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!