< Mga Salmo 116 >

1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol h7585)
The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol h7585)
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
I, said in mine alarm, All men, are false!
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!

< Mga Salmo 116 >