< Mga Salmo 116 >

1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
I 'ahav ·affectionately love· Adonai, because he sh'ma ·hears obeys· my voice, and my cries for mercy.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol h7585)
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol ·Place of the dead· got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Sheol h7585)
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
Then I called on Adonai’s name: “Adonai, I beg you, deliver my soul.”
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Adonai is gracious and righteous. Yes, our God is racham ·merciful love·.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
Adonai preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Teshuvah ·Completely return· to your rest, my soul, for Adonai has dealt bountifully with you.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
I will walk before Adonai in the land of the living.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
I trusted, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
I said in my haste, “All men are liars.”
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
What will I give to Adonai for all his benefits toward me?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
I will take the cup of yishu'ah ·salvation·, and call on Adonai’s name.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
I will pay my vows to Adonai, yes, in the presence of all his people.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Precious in Adonai’s sight is the death of his saints.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
Adonai, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant. You have freed me from my chains.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on Adonai’s name.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
I will pay my vows to Adonai, yes, in the presence of all his people,
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
in the courts of Adonai’s house, in the middle of you, Jerusalem [City of peace]. Halleluyah ·praise Yah·!

< Mga Salmo 116 >