< Mga Salmo 116 >
1 Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
I love that the LORD should hear my voice and my supplications.
2 Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
Because He hath inclined His ear unto me, therefore will I call upon Him all my days.
3 Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko. (Sheol )
The cords of death compassed me, and the straits of the nether-world got hold upon me; I found trouble and sorrow. (Sheol )
4 Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
But I called upon the name of the LORD: 'I beseech thee, O LORD, deliver my soul.'
5 Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is compassionate.
6 Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
The LORD preserveth the simple; I was brought low, and He saved me.
7 Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
Return, O my soul, unto Thy rest; for the LORD hath dealt bountifully with thee.
8 Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from stumbling.
9 Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
I shall walk before the LORD in the lands of the living.
10 Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
I trusted even when I spoke: 'I am greatly afflicted.'
11 Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
I said in my haste: 'All men are liars.'
12 Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
How can I repay unto the LORD all His bountiful dealings toward me?
13 Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.
14 Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
My vows will I pay unto the LORD, yea, in the presence of all His people.
15 Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
Precious in the sight of the LORD is the death of His saints.
16 Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
I beseech Thee, O LORD, for I am Thy servant; I am Thy servant, the son of Thy handmaid; Thou hast loosed my bands.
17 Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.
18 Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all His people;
19 Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah.